
На каком языке Вы предпочитаете читать Библию ⇐ Вера, духовность, мы...
Модератор: Максим75
-
Автор темыМаксим75
- Всего сообщений: 22711
- Зарегистрирован: 28.07.2009
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 1
- Дочерей: 3
- Образование: высшее
- Профессия: неофит
- Откуда: Удомля
На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Возникло желание провести небольшой опрос. Он анонимный, так что не сочтите за труд 

Я посмотрел на свою жизнь, и увидел смерть, потому что не был с Тобой.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
-
Автор темыМаксим75
- Всего сообщений: 22711
- Зарегистрирован: 28.07.2009
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 1
- Дочерей: 3
- Образование: высшее
- Профессия: неофит
- Откуда: Удомля
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Ну вот и диагнозы уже нам всем. Ожидаемо. Бан
Я посмотрел на свою жизнь, и увидел смерть, потому что не был с Тобой.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
-
- Всего сообщений: 31888
- Зарегистрирован: 26.04.2010
- Вероисповедание: православное
- Образование: начальное
- Ко мне обращаться: на "вы"
- Откуда: клиника под открытым небом
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
У меня все поменялось. То есть, я готова и дальше к службам на церковно-славянском, но вот наши дети реально стоят как балванчики, ради них перевела бы на русский.
— ты меня понимаешь?
— понимаю.
— объясни мне тоже.
— понимаю.
— объясни мне тоже.
-
- Белая река
- Всего сообщений: 8555
- Зарегистрирован: 01.06.2011
- Вероисповедание: православное
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Dream! И я! Всё поясняю по-русски. Каждое всреченное на ЦСЯ слово.
-
- Всего сообщений: 453
- Зарегистрирован: 06.12.2018
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 1
- Образование: высшее
- Профессия: экономист
- Ко мне обращаться: на "ты"
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Читаю на церковно-славянском и Библию, и молитвы, потому, что именно на этом языке их читали наши великие святые, а ещё, именно на этом языке читала их моя бабушка. Когда только начинала читать по слогам, как первоклашка, боялась, но, удивительное дело, на русском книги Священного Писания читать уже не хочется, он для меня-для всех других книг предназначен.
-
Автор темыМаксим75
- Всего сообщений: 22711
- Зарегистрирован: 28.07.2009
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 1
- Дочерей: 3
- Образование: высшее
- Профессия: неофит
- Откуда: Удомля
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Этот аргумент работал бы, если бы была альтернатива. Можно было и так, и так, но те, кто стал святым, читали и служили только на ЦСЯ. Но нет, у них просто не было альтернативы.
К слову, многие святые прославились, читая и служа на том ЦСЯ, который сейчас практически никому не понятен (потому как вышел из употребления). ЦСЯ постоянно меняется, временами - очень существенно.
Я искренне рад за Вас! Что делать тем, у кого нет таких воспоминаний, кто изначально все прочитал на русском языке (или ином, не ЦСЯ)?
С подобными аргументами прп. Максима Грека обвиняли в порче книг. Мол, столько святых читало и служило по этим книгам, они угодили Богу и стали святыми, значит, книги правильные. А Максим - еретик, портит книгиИрина Сергеевна: ↑23 апр 2019, 09:40 Читаю на церковно-славянском и Библию, и молитвы, потому, что именно на этом языке их читали наши великие святые,

К слову, многие святые прославились, читая и служа на том ЦСЯ, который сейчас практически никому не понятен (потому как вышел из употребления). ЦСЯ постоянно меняется, временами - очень существенно.
Вот и основание: привычка, приятные воспоминанияИрина Сергеевна: ↑23 апр 2019, 09:40 а ещё, именно на этом языке читала их моя бабушка. Когда только начинала читать по слогам, как первоклашка, боялась, но, удивительное дело, на русском книги Священного Писания читать уже не хочется, он для меня-для всех других книг предназначен

Я посмотрел на свою жизнь, и увидел смерть, потому что не был с Тобой.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
-
- Всего сообщений: 453
- Зарегистрирован: 06.12.2018
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 1
- Образование: высшее
- Профессия: экономист
- Ко мне обращаться: на "ты"
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
по благословению, естественно. Мне там всё понятно, непонятно только, как кому-то может быть непонятно
.
Отправлено спустя 27 минут 29 секунд:
Наверное совершенно не важно на каком языке читать. Важно понять то, о чем говорит Господь.
Я Острожскую читаю,


Не знаю! Я читаю вслух мужу, получается, что он изначально слушает тоже на ЦСЯ, что непонятно объясняю, если хватает знаний, или ищем объяснение в интернете.
Отправлено спустя 27 минут 29 секунд:
Наверное совершенно не важно на каком языке читать. Важно понять то, о чем говорит Господь.
-
- Пчел
- Всего сообщений: 26617
- Зарегистрирован: 29.01.2009
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 2
- Дочерей: 0
- Откуда: из тупика
- Контактная информация:
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Ирина Сергеевна, а почему не читаете на языке оригинала? 

Услышите о войнах и военных слухах.Смотрите, не ужасайтесь,ибо надлежит всему тому быть, но это еще не конец(Мф.24,6) Люди будут издыхать от страха и ожидания бедствий, грядущих на вселенную(Лк.21,26)
-
- Всего сообщений: 453
- Зарегистрирован: 06.12.2018
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 1
- Образование: высшее
- Профессия: экономист
- Ко мне обращаться: на "ты"
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Олександр, ну, наверное, если б бабушка читала на древнегреческом, то и я бы наверное
. а так- с неё и спрос!
Отправлено спустя 6 минут 30 секунд:
Или Вы имеете ввиду арамейский?



Отправлено спустя 6 минут 30 секунд:
Или Вы имеете ввиду арамейский?
-
- Пчел
- Всего сообщений: 26617
- Зарегистрирован: 29.01.2009
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 2
- Дочерей: 0
- Откуда: из тупика
- Контактная информация:
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
А бабушка причём? Не она ж за Вас читает и не ей за Вас отвечать.
Надо читать по-арамейски!!!

Надо читать по-арамейски!!!
Услышите о войнах и военных слухах.Смотрите, не ужасайтесь,ибо надлежит всему тому быть, но это еще не конец(Мф.24,6) Люди будут издыхать от страха и ожидания бедствий, грядущих на вселенную(Лк.21,26)
-
- Всего сообщений: 453
- Зарегистрирован: 06.12.2018
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 1
- Образование: высшее
- Профессия: экономист
- Ко мне обращаться: на "ты"
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Благословят если, так выучусь и на арамейском читать.
-
- Пчел
- Всего сообщений: 26617
- Зарегистрирован: 29.01.2009
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 2
- Дочерей: 0
- Откуда: из тупика
- Контактная информация:
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Т.е. всё-таки на русском?Ирина Сергеевна: ↑24 апр 2019, 08:54 изначально слушает тоже на ЦСЯ, что непонятно объясняю, если хватает знаний, или ищем объяснение в интернете.

Услышите о войнах и военных слухах.Смотрите, не ужасайтесь,ибо надлежит всему тому быть, но это еще не конец(Мф.24,6) Люди будут издыхать от страха и ожидания бедствий, грядущих на вселенную(Лк.21,26)
-
- Всего сообщений: 453
- Зарегистрирован: 06.12.2018
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 1
- Образование: высшее
- Профессия: экономист
- Ко мне обращаться: на "ты"
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
на ЦСЯ, на том, которым написана острожская Библия и елизаветинское Евангелие 1740 года. Со мной что-то не так?
Объясняю на русском, и даже разговариваю на нём же!, а читаю вслух

-
- Пчел
- Всего сообщений: 26617
- Зарегистрирован: 29.01.2009
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 2
- Дочерей: 0
- Откуда: из тупика
- Контактная информация:
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Ирина Сергеевна, всё так. Я выяснил для себя всё, что хотел понять. 

Услышите о войнах и военных слухах.Смотрите, не ужасайтесь,ибо надлежит всему тому быть, но это еще не конец(Мф.24,6) Люди будут издыхать от страха и ожидания бедствий, грядущих на вселенную(Лк.21,26)
-
- Всего сообщений: 78
- Зарегистрирован: 08.10.2019
- Вероисповедание: православное
- Образование: высшее
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
С интересом почитала тему. Она, конечно, уже рассмотрена с разных сторон. Но добавлю немного от себя. Лично я читаю в синодальном переводе Ветхий Завет (кроме Псалтири). Новый Завет и Псалтирь читаю на церковнославянском. По опыту (своему и многих знакомых) могу сказать, что, если есть желание, научиться читать по-церковнославянски и понимать богослужение, это несложно. Тут явно присутствует помощь Божия. Конечно, нужны и словари, и переводы, в некоторых случаях – учебники. Но ведь все это доступно.
Сегодняшние дети не понимают не только церковнославянский язык, они уже и Пушкина читать не могут! Один из примеров - https://3rm.info/publications/39869-bud ... hkina.html Так что же - убирать стихи Пушкина из школьной программы, как требуют некоторые родители, или просто учить детей?
Кстати, некоторые мои знакомые, проявляя интерес к простейшим православным брошюркам, не могли их читать. Просто не усваивали, несмотря на то, что брошюрки, естественно, были написаны по-русски. Хотя эти люди по-житейски были совсем не глупы. Здесь скорее стоит говорит о некой духовной глухоте.
В то же время, за последние пару десятков лет рядом со мной прошли путь воцерковления многие люди. Ни одному из них не помешало отсутствие изначального знания церковнославянского языка. Язык пришел позже, научились читать даже те, кто не был на клиросе.
Когда-то в одной из первых книг о. Андрея Кураева я запомнила такую мысль (к сожалению, точно процитировать или дать ссылку не смогу) – когда молодой человек приходит к вере, он ждет, что его призовут к отказу от привычных удобств, к подвигу ради Господа. Но сегодня в православном храме ему наоборот стараются все облегчить – пришел в шортах и майке, слегка выпив, ну и ладно (для женщин вариант: в короткой юбке или джинсах и без платка); тяжело службу стоять – посиди; трудно поститься – кушай рыбку, и т.д. Вроде, уже все облегчили, и службы на русский язык переводят, а люди почему-то идут в храмы все меньше.
В то же время, если вспомнить первые века, разнеженные аристократы, жившие в таких удобствах, какие нам и не снились, принимая веру во Христа, не то что там – язык учили или одежду меняли, они порой сразу на пытки и казнь шли. А за ними шли новые толпы последователей. Сегодня же люди ищут серьезной веры и подвига - в мусульманстве, в старообрядчестве, иногда в строгих протестантских сектах. Мы сами выхолащиваем свою веру, пытаясь разместить ее в рамках мира сего.
Если человек устраивается на престижную работу, он готов и язык подучить, и дресс-код соблюдать. А в храме возмущаются: служба непонятная, лавочек мало, еще и платок одевать! Ради мирских благ человек готов приносить жертвы, а ради спасения души?
Отправлено спустя 4 минуты :
Добавлю высказывания некоторых святых отцов по данному вопросу.
Сегодняшние дети не понимают не только церковнославянский язык, они уже и Пушкина читать не могут! Один из примеров - https://3rm.info/publications/39869-bud ... hkina.html Так что же - убирать стихи Пушкина из школьной программы, как требуют некоторые родители, или просто учить детей?
Кстати, некоторые мои знакомые, проявляя интерес к простейшим православным брошюркам, не могли их читать. Просто не усваивали, несмотря на то, что брошюрки, естественно, были написаны по-русски. Хотя эти люди по-житейски были совсем не глупы. Здесь скорее стоит говорит о некой духовной глухоте.
В то же время, за последние пару десятков лет рядом со мной прошли путь воцерковления многие люди. Ни одному из них не помешало отсутствие изначального знания церковнославянского языка. Язык пришел позже, научились читать даже те, кто не был на клиросе.
Когда-то в одной из первых книг о. Андрея Кураева я запомнила такую мысль (к сожалению, точно процитировать или дать ссылку не смогу) – когда молодой человек приходит к вере, он ждет, что его призовут к отказу от привычных удобств, к подвигу ради Господа. Но сегодня в православном храме ему наоборот стараются все облегчить – пришел в шортах и майке, слегка выпив, ну и ладно (для женщин вариант: в короткой юбке или джинсах и без платка); тяжело службу стоять – посиди; трудно поститься – кушай рыбку, и т.д. Вроде, уже все облегчили, и службы на русский язык переводят, а люди почему-то идут в храмы все меньше.
В то же время, если вспомнить первые века, разнеженные аристократы, жившие в таких удобствах, какие нам и не снились, принимая веру во Христа, не то что там – язык учили или одежду меняли, они порой сразу на пытки и казнь шли. А за ними шли новые толпы последователей. Сегодня же люди ищут серьезной веры и подвига - в мусульманстве, в старообрядчестве, иногда в строгих протестантских сектах. Мы сами выхолащиваем свою веру, пытаясь разместить ее в рамках мира сего.
Если человек устраивается на престижную работу, он готов и язык подучить, и дресс-код соблюдать. А в храме возмущаются: служба непонятная, лавочек мало, еще и платок одевать! Ради мирских благ человек готов приносить жертвы, а ради спасения души?
Отправлено спустя 4 минуты :
Добавлю высказывания некоторых святых отцов по данному вопросу.
(Цит. по http://sdsmp.ru/news/n3204/ ).Святитель Тихон, Патриарх Московский: «Для Русской Церкви важно иметь новый славянский перевод богослужебных книг …, чем можно будет предупредить требование иных служить на русском обиходном языке».
Святитель Феофан Затворник: «Наши богослужебные песнопения все назидательны, глубокомысленны и возвышенны…. А между тем большая часть из сих песнопений непонятны совсем. А это лишает наши церковные книги плода, который они могли бы производить, и не дает им послужить тем целям, для коих они назначены и имеются. Вследствие чего новый перевод книг богослужебных неотложно необходим. Ныне, завтра же, надо к нему приступить, если не хотим нести укора за эту неисправность и быть причиною вреда, который от сего происходит.… Перевесть не на русский, а на славянский язык».
Святитель Филарет (Амфитеатров), Митрополит Киевский: «Русское наречие не может передать Священного Писания со всею тою силою и верностью, какими отличается перевод славянский».
Святитель Сильвестр Омский: «Перевод богослужебных книг с славянского языка на русский является неуместным и невозможным в настоящее время…. Непонятность славянского языка может быть устранена упрощением некоторых слов».
Священномученик Михаил Чельцов: «Славянский язык своею особой стройностью, звучностью и выпуклостью, передает не только мысль ярче и определеннее, но музыкальнее звучит и придает богослужению особую прелесть, праздничность. Русский язык грубоват, жесток для слуха, дает много слов для выражения одной мысли…. Не переменять, а растолковывать нужно славянский язык».
Святитель Тихон, Патриарх Московский: «В некоторых храмах допускается искажение богослужебных чинопоследований: … шестопсалмие и другие богослужебные части из слова Божия читаются не на церковнославянском языке, а по-русски; в молитве отдельные слова заменяются русскими и произносятся вперемежку с первыми… На такие нарушения церковного устава и своеволие отдельных лиц в отправлении богослужения нет и не может быть нашего благословения».
Священномученик Петр (Полянский): «Замечается введение различных, часто смущающих совесть верующих новшеств при совершении богослужения и отступление от церковного Устава вообще. Как на пример этого можно указать: … Введение в богослужебную практику русского языка…. Я решительно заявляю о недопустимости этих и подобных явлений в церковно-богослужебной практике».
Свт. Николай Японский переводил Писание на японский язык, но не на разговорный японский, а на старо-японский. Святитель подчеркивал: «Не перевод Евангелия и Богослужения должен опускаться до уровня развития народной массы, а наоборот, верующие должны возвышаться до понимания евангельских и богослужебных текстов».
"Православие не может быть "удобным", если оно, конечно, не подделка" (иеромонах Серафим (Роуз))
-
- Всего сообщений: 122
- Зарегистрирован: 20.01.2019
- Вероисповедание: православное
- Ко мне обращаться: на "вы"
- Откуда: Питер
- Контактная информация:
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Большинство христиан читают Библию на своём родном языке. И я в том числе. И, как мы видим по результатам опроса, большинство проголосовавших здесь предпочитают это делать именно так. И слава Богу за то, что у нас есть такая прекрасная возможность!
Большинство христиан читают Библию на своём родном языке. И я в том числе. И, как мы видим по результатам опроса, большинство проголосовавших здесь предпочитают это делать именно так. И слава Богу за то, что у нас есть такая прекрасная возможность!
Если Бог будет на первом месте, то все остальное будет на своём
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение