Книжный мирЯзыковедение

Обмен впечатлениями о прочитанных книгах, анонсы новинок

Модератор: Dream

Аватара пользователя
Агидель
Белая река
Сообщений в теме: 82
Всего сообщений: 8170
Зарегистрирован: 01.06.2011
Вероисповедание: православное
 Re: Языковедение

Сообщение Агидель » 06 сен 2019, 07:15

Нашу Россию умом не понять,
Только у нас могут этак сказать,
СлОва значений почти миллион,
Ну, для примера: ядрёный батон.

Есть у нас так же ядрёная вошь,
Что за зараза за раз не поймёшь...
Бляха есть муха и Ёшкин есть кот,
Кто такой Ёшка и где он живёт?

Этих неведомых много существ,
Я отвечаю и вот тебе крест,
Есть на просторах коза-дереза,
Сидорова эта злая коза.

В лес если ходишь, смотри не зевай,
Ёкарный может попасться бабай.
А на Кудыкиной где - то горе,
Красные раки свистят на заре.

Там, где зимуют они не узнать,
Ёжику это дано лишь понять,
Чёрта кулички зовётся район,
Волк лишь тамбовский там им компаньон.

Бейте баклуши, лясы точите,
Даже русский хоть не учите,
Чтобы понять о чём говорится,
Нужно в России родиться.

Юрий Непольский

Реклама
Аватара пользователя
Агидель
Белая река
Сообщений в теме: 82
Всего сообщений: 8170
Зарегистрирован: 01.06.2011
Вероисповедание: православное
 Re: Языковедение

Сообщение Агидель » 09 сен 2019, 08:08

7 политиков мировой величины, говорящих по-русски

1.Ангела Меркель - канцлер Германии.
Меркель родилась в Гамбурге, ФРГ. Ее отец, представитель лютеранской церкви, перевез семью через границу на восток всего через несколько недель после ее рождения. Выросшая в Восточной Германии, где были размещены советские войска, Меркель имела возможность изучать русский язык, так как он преподавался в школах в качестве иностранного языка. Будучи способной ученицей, она выигрывала олимпиады на всех уровнях, включая на уровне страны. Она была трехкратным чемпионом по знанию русского языка в Восточной Германии

2.Майкл Макфол - бывший посол Соединенных Штатов в России.
Майкл Макфол впервые побывал в Советском Союзе в 1983 году и жил в нескольких городах в течение следующего десятилетия. Он учился в Ленинградском государственном университете и Московском государственном университете. Макфол часто взаимодействует с российской общественностью и даже появился на российском телевидении.

3.Мадлен Олбрайт была первой женщиной-госсекретарем в США. Олбрайт выбрала политику по следам отца. Она получила образование в Колумбийском университете, получила сертификат по русскому языку и диплом магистра и докторскую степень в области публичного права и правительства. Олбрайт несколько раз была в России. Например, она посетила Московский государственный институт международных отношений 11 февраля 2010 года и приветствовала российских студентов на их родном языке.

4.Кондолиза Райс - бывший госсекретарь США и один из самых значительных политиков во времена правления Джорджа Буша. Изучала русский язык в студенческие годы. Кондолиза Райс редко демонстрирует свои навыки общественности. По ее собственным словам, ей не хватает практики.

5.Ким Чен Ир был верховным лидером Народно-Демократической Республики Корея с 1997 до своей смерти в 2011 году. В то время Советский Союз был крупнейшим меценатом Северной Кореи, поэтому отец Ким Чен Ира считал изучение русского языка необходимым условием для двусторонних отношений между странами.

6.Саули Ниинисте, президент Финляндии, признался, что он «начинал учить русский примерно столько раз, сколько он пытался бросить курить». Ниинисте занимается уроками русского языка каждую неделю и уделяет особое внимание словам вежливости. На последних заседаниях Ниинисте со своим российским коллегой Владимиром Путиным оказалось, что его знание русского прогрессирует. Теперь он может сказать «Спасибо» и «Я также очень рад Вас видеть».

7.Жак Ширак
Жак Ширак занимал пост президента Франции с 1995 по 2007 годы.
В юности у него был русский учитель, эмигрант-петербуржец. Он так влюбил его в русскую литературу, что будущий президент самостоятельно перевел на французский ни много ни мало — пушкинского «Евгения Онегина». По словам Жака Ширака, если бы ему предложили повесить у себя в кабинете три портрета, он бы выбрал портреты Пушкина, Де Голля и Людовика XIV.

Отправлено спустя 22 часа 26 минут 20 секунд:
10 знаменитостей, говорящих по-русски

1.Кейт Бекинсейл - звезда «Авиатора», «Другого мира», «Ван Хельсинга».
Училась в Оксфорде, где изучала французскую и русскую литературу на языке оригинала. Актриса охотно скажет что-то по-русски, но с заметным акцентом. Как говорит Кейт, русский язык – сложный язык, но ей очень хотелось прочитать рассказы Чехова в оригинале.

2.Пауль Ландерс - немецкий музыкант и ритм-гитарист группы Rammstein.
Свое детство провел в Берлине. А еще ему довелось прожить год в Москве на улице Губкина и учиться в школе при посольстве ГДР. Он хорошо им владеет и не стесняется демонстрировать своё знание в интервью русским телеканалам и на концертах в России.

3.Рэйф Фаинс - актёр.
Всегда интересовался русской культурой, но всерьез стал учить русский язык перед съемками в фильме Веры Глаголевой «Две женщины». Занятия актера с репетиторами проходили шесть дней в неделю.

4.Сергей Брин – разработчик и создатель гиганта Google.
Родился в Москве в семье математиков. В 1979 году родители с Сергеем переехали жить в Америку.

5.Эйден Макгиди - полузащитник футбольного клуба «Спартак». Признался, что решение о переходе в московский клуб далось ему нелегко. Первое время он говорил только по-английски, однако, потом проникся русской культурой и изъявил желание освоить русский язык. Сегодня он может элементарно на нем объясняться в некоторых жизненных ситуациях.

6.Наталья Орейро. Не только изъясняется на русском языке, но и поет на нем.. Актриса заверила, что Россия стала для неё вторым домом. Нашу страну она посещает уже 15 лет. Как тут не начать изучать великий и могучий?

7.Кристофер Хэдфилд - астронавт канадского космического агентства, директор по операциям НАСА в России. При проживании в России вместе с женой ходил на курсы русского языка, где и научился на нем говорить. Более того, проживал в свое время в обычном российском многоквартирном доме, где общаться с соседями приходилось только по-русски.

8. Каролин Возняцки – датская теннисистка, первая ракетка мира. У ее родителей много русских друзей, и ее семья немало времени проводила с ними вместе. Благодаря этому девушка выучила русский язык. Она продолжает в нем практиковаться, так как в профессиональном теннисе много россиянок.

9.Мила Кунис. Актриса родилась на Украине. В 1991 году семья эмигрировала в США. К третьему классу Мила уже свободно говорила по-английски без акцента. Всё же с родителями Мила старается разговаривать на русском языке. Впрочем, и на шоу Ивана Урганта она так же спокойно на нем изъяснялась.

10.Мила Йовович родилась в Киеве. Сегодня Мила часто посещает Россию, не стесняется говорить на русском языке, правда с милым акцентом, и участвует в съемках российских шоу и фильмов. Дома она так же общается с мамой Галиной по-русски. А дочка Милы, Эвер, говорит по-русски совсем без акцента. Как говорит сама Мила, она может общаться по-русски до определенной степени, а потом переходит на английский.

Аватара пользователя
Агидель
Белая река
Сообщений в теме: 82
Всего сообщений: 8170
Зарегистрирован: 01.06.2011
Вероисповедание: православное
 Re: Языковедение

Сообщение Агидель » 10 сен 2019, 09:33

ИзображениеИзображение

Аватара пользователя
Агидель
Белая река
Сообщений в теме: 82
Всего сообщений: 8170
Зарегистрирован: 01.06.2011
Вероисповедание: православное
 Re: Языковедение

Сообщение Агидель » 11 сен 2019, 07:38

На первый взгляд кажется, что однокоренные слова «девушка» и «девка» являются синонимами, но в прежние времена между ними пролегала социальная пропасть. Представители высших сословий употребляли в отношении своих дочерей только благородно звучащее «девушка», в то время как простолюдинок той же возрастной категории они кликали пренебрежительным словечком «девка». Однако крестьянки и прислужницы совсем не обижались на хозяев за столь грубое обращение, поскольку в их среде это было обычной разговорной манерой.
Девушка

Девушкой в дореволюционной России принято было называть девочек из высших сословий, которые достигли возраста половой зрелости, но еще не вышли замуж. В «Толковом словаре русского языка» Сергея Ожегов лексема «девушка» трактуется как лицо женского пола, находящееся в состоянии перехода от отрочества к юности.

Этнограф Изабелла Шингина в работе «Русские девушки» отмечает, что практически повсеместно в момент перехода подростка в девушку, когда их угловатые фигуры приобретали округлые формы, а в организме запускались процессы, свойственные исключительно женскому телу, проводились специальные обряды. Чтобы обозначить новый социально-возрастной статус повзрослевшей дочери, на Пасху или Вознесение ее наряжали в новые девичьи облаченья и выводили на обозрение обществу, давая понять, что в их семье «созрела» невеста.

В центральных губерниях России проводились праздничные шествия девушек, в южных регионах они демонстрировали свою красу на церковной площади, на Рязанщине родители предпочитали шумно катать свое сокровище в открытой карете.
Девка

Звучащее несколько вульгарно слово «девка» в старину, по мнению писателя Омара Гаряева, не несло никакого нарицательного смысла, так как именно им повсеместно назывались незамужние крепостные крестьянские девушки, достигшие периода полового созревания.

Филолог Валерий Ефремов констатирует, что лексема «девка» является одним из древнейших общеславянских слов, которое применялось для обозначения девушки, но никогда не использовалось для описания Девы Марии. К ХVIII веку, сузив свое лексическое значение, оно стало применяться в отношении девушек деревенского и мещанского происхождения.

Кроме того, из словаря Татьяны Ефремовой становится очевидным, что слово «девка» служило формой фамильярного обращения деревенских женщин друг к другу. Лишенное всякого негативного значения, в простонародной речи оно дублировало слово «девушка».
Сенная девка

Историк Юрий Федосюк в работе «Что непонятно у классиков, или Энциклопедия русского быта XIX века» пишет, что «девками» в старину именовали незамужних крепостных крестьянок, которые работали не в поле, а служили горничными в барском доме.

Елена Первушина в книге «Петербургские женщины XVIII века» приводит ряд газетных объявлений той поры, из которых выясняется обыденность употребления данного слова в отношении молодых представительниц непривилегированного сословия. Вот несколько выдержек из печати: «Продается молодая горнишная девка изрядная собой, умеющая шить золотом и приготовлять белье», «За 180 рублей продается девка двадцати лет...», «В приходе церкви Св. Николая чудотворца, в школе, продается 20-ти лет, собою видная и к исправлению горничной работы способная девка и хорошо выезженная верховая кобыла». Поскольку зачастую местом, где служанки ждали поручений от хозяек, были сени, их привычно стали называть сенными девками.

В обязанности этих горничных входила помощь девушкам, они должны были заботиться об их внешнем виде, выполнять хозяйственные работы, а также обеспечивать досуг сверстницам, вместе с которыми они должны были вышивать, плести кружева, прясть, играть и совершать променад. Кроме того, сенные девки часто привлекались к обслуживанию званых вечеров, на которых исполняли роль официанток.
Девка у старообрядцев

Филолог Ксения Маерова, изучая культуру алтайских старообрядцев, пришла к заключению, что в их среде общеупотребительным к данной социально-возрастной категории представительниц прекрасного пола было слово «девка», в то время как лексема «девушка» считалась просто его литературной формой. Лишенное в старообрядческом говоре всякой экспрессии, слово «девка» имело нейтральный характер и могло указывать как на молодую незамужнюю женщину, так и на взрослую, так и не нашедшую суженого дочь. Зато ноты фамильярности и оттенок презрительности старообрядцы Алтая усматривают в словах «девчонка» и «девчончишка».

Аватара пользователя
Агидель
Белая река
Сообщений в теме: 82
Всего сообщений: 8170
Зарегистрирован: 01.06.2011
Вероисповедание: православное
 Re: Языковедение

Сообщение Агидель » 13 сен 2019, 18:46

Знаете, сколько букв в слове «двадцатичетырёхбуквенный»? Да. Да-да. Двадцать четыре. Я посчитал... Дважды... Можете проверить и посчитать тоже — займётесь наконец чем-то по-настоящему важным. Не благодарите.

Аватара пользователя
Максим75
Сообщений в теме: 10
Всего сообщений: 22314
Зарегистрирован: 28.07.2009
Вероисповедание: православное
Сыновей: 1
Дочерей: 3
Образование: высшее
Профессия: неофит
Откуда: Удомля
 Re: Языковедение

Сообщение Максим75 » 14 сен 2019, 14:06

Про девок. Теща регулярно, рассказывая про свою жизнь, говорит о том, что так было принято, например, называть дочерей. Мать ее так называла всю жизнь, хотя у той уже и внуки были. По имени - практически никогда. Девка :pardon: При этом, это ж север, там крепостного права, по сути, не было...
Я посмотрел на свою жизнь, и увидел смерть, потому что не был с Тобой.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.

Аватара пользователя
Агидель
Белая река
Сообщений в теме: 82
Всего сообщений: 8170
Зарегистрирован: 01.06.2011
Вероисповедание: православное
 Re: Языковедение

Сообщение Агидель » 19 сен 2019, 18:21

Изображение

Аватара пользователя
Агидель
Белая река
Сообщений в теме: 82
Всего сообщений: 8170
Зарегистрирован: 01.06.2011
Вероисповедание: православное
 Re: Языковедение

Сообщение Агидель » 22 сен 2019, 19:47

Изображение

Аватара пользователя
Максим75
Сообщений в теме: 10
Всего сообщений: 22314
Зарегистрирован: 28.07.2009
Вероисповедание: православное
Сыновей: 1
Дочерей: 3
Образование: высшее
Профессия: неофит
Откуда: Удомля
 Re: Языковедение

Сообщение Максим75 » 22 сен 2019, 21:24

Раньше было: москвичка - человек, а москвич - ведро с болтами. Теперь за белорусов принялись :-D :-D :-D
Я посмотрел на свою жизнь, и увидел смерть, потому что не был с Тобой.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.

Аватара пользователя
Марфа
αδελφή
Сообщений в теме: 9
Всего сообщений: 37618
Зарегистрирован: 20.12.2008
Вероисповедание: православное
Сыновей: 1
Дочерей: 1
 Re: Языковедение

Сообщение Марфа » 08 окт 2019, 19:42

Хотел раздвинуть стены сознания, а они оказались несущими.

Аватара пользователя
Агидель
Белая река
Сообщений в теме: 82
Всего сообщений: 8170
Зарегистрирован: 01.06.2011
Вероисповедание: православное
 Re: Языковедение

Сообщение Агидель » 31 окт 2019, 08:55

Льюис Кэрролл

Британский математик и богослов Чарльз Латуидж Доджсон больше известен в мире как писатель Льюис Кэрролл. Спустя три года после создания «Алисы в Стране чудес» он впервые выехал за границу — в Россию. В эту поездку его пригласил друг — английский богослов Генри Лиддон. Главной целью их путешествия было налаживание связей между английской и русской православной церковью.

Льюис Кэрролл плохо разбирался в культуре, истории, нравах России и, конечно, не знал русского языка.

«…Англичанин, который живет в Петербурге уже пятнадцать лет… поговорил по-русски, чтобы дать нам представление о языке, однако обрисовал нам весьма унылые перспективы, поскольку, по его словам, в России мало кто говорит на каком-либо другом языке, кроме русского. В качестве примера необычайно длинных слов, из которых состоит этот язык, он написал и произнес для меня следующее: защищающихся, что, записанное английскими буквами, выглядит как Zashtsheeshtshayoushtsheekhsya: это пугающее слово — форма родительного падежа множественного числа причастия и означает «лиц, защищающих себя»
Льюис Кэрролл, «Дневник путешествия в Россию в 1867 году»

Однако скоро писатель с помощью словаря, разговорника и собственного упорства научился выговаривать простые фразы и даже торговаться на ярмарках. Однажды ему удалось сбить цену за поездку на дрожках с 40 копеек до 30 — правда, пришлось выслушать злобные обзывательства извозчика. Кэррол старательно выписывал в словарь новые для себя слова, которые видел в магазине (khlaib — «хлеб», vadah — «вода») или в меню ресторана (shchi — «щи», Ribinov — «терпкое вино из рябины», parasainok — «поросенок», asetrina — «осетрина», morojenoi — «мороженое», pirashkee — «пирожки»).

Классик учил язык везде: чтобы понять, что ставят в Нижегородском театре, внимательно переводил программку, вслушивался в выражения переводчиков в беседах с русским архиепископом. В результате он мог излагать свои просьбы на русском по словарю, «игнорируя все слова, кроме самых основных». А когда совсем не получалось, читал из карманной книжки: «есть ли здесь кто-нибудь, кто говорит по-немецки, по-французски или по-английски?» Исключительную трудность Кэрролл испытывал, когда видел письма написанные «торопливыми закорючками».

Источник: culture.ru

Аватара пользователя
Агидель
Белая река
Сообщений в теме: 82
Всего сообщений: 8170
Зарегистрирован: 01.06.2011
Вероисповедание: православное
 Re: Языковедение

Сообщение Агидель » 09 ноя 2019, 06:36

Сложно представить, что слову «бездарь» всего какая-то сотня лет, а «впечатлению» — две: настолько привычными они кажутся. Русский язык во многом обогатила фантазия русских писателей.
Литература была лишь одним из многих занятий Михаила Ломоносова, в первую очередь он был ученым. Именно благодаря его работам в области физики, химии, геологии и других наук в русском языке появились такие слова, как «градусник», «горизонт», «кислота», «вещество» и другие.
В 1746 году вышла «Вольфианская экспериментальная физика» — учебник Христиана Вольфа, который перевел на русский язык Михаил Ломоносов. В предисловии он писал: «Сверх сего принужден я был искать слов для наименования некоторых физических инструментов, действий и натуральных вещей, которые хотя сперва покажутся несколько странны, однако надеюсь, что они со временем чрез употребление знакомее будут».
Более десятка придуманных им слов прочно вошли в русский язык, многие же впоследствии заменили более удобные в произношении — так, например, «коловратное движение» стало «вращательным».
Василий Тредиаковский
Современник Ломоносова поэт Василий Тредиаковский также сделал много для русской словесности. Он впервые разделил понятия поэзии и прозы, стал первым в России писать стихотворения гекзаметром. Он также обогатил русский язык и стал автором таких слов, как «общество», «достоверный», «беспристрастность», «злобность» и многих других. В произведении «Телемахида» (в основе которого был перевод романа Фенелона «Приключения Телемака») Тредиаковский придумал более ста слов: «медоточивый», «громогласный», «денно-нощно»:
Я не-сравниться хощу прославленным толь стихопевцам:
Слуху российскому тень подобия токмо представлю,
Да громогласных в нас изощрю достигать совершенства.
Николай Карамзин
Николай Карамзин, помимо всех своих заслуг в области истории и литературы, внес большой вклад в развитие русского языка. Он не только изобрел новую букву — «Ё», но и придумал ряд неологизмов. Так, например, от слова «промысел» он образовал «промышленность». Среди других его изобретений — «трогательный», «занимательный», «впечатление», «катастрофа», «будущность».
Но что же чувствовала она тогда, когда Эраст, обняв ее в последний раз, в последний раз прижав к своему сердцу, сказал: «Прости, Лиза!..» Какая трогательная картина! Утренняя заря, как алое море, разливалась по восточному небу.
Из повести «Бедная Лиза»
Всего в произведениях писателя встречается около 50 новых слов, которые прочно осели в русском языке.
Федор Достоевский
Именно Достоевскому мы обязаны словами «стушеваться» и «лимонничать». У слова «стушеваться» даже есть точная дата рождения — 1 января 1846 года, когда писатель употребил его в повести «Двойник». Основой послужил чертежный термин — «тушевать», то есть накладывать тени. Правда, Достоевский имел в виду значение «незаметно уйти», а не «оробеть», как понимают это слово сейчас. Историю появления слова Достоевский впоследствии изложил в своем «Дневнике писателя»: «Слово это изобрелось в том классе Главного инженерного училища, в котором был и я, именно моими однокурсниками... Во всех шести классах училища мы должны были чертить разные планы... Все планы чертились и оттушёвывались тушью, и все старались добиться, между прочим, уменья хорошо оттушевывать данную плоскость, с тёмного на светлое, на белое и на нет... Вдруг у нас в классе заговорили: «Где такой-то? — Э, куда-то стушевался!» Достоевский изобрел и другие слова, например «окраинец», «всечеловеки», «слепондас», но их язык не подхватил.
Михаил Салтыков-Щедрин
Михаил Салтыков-Щедрин придумал много неологизмов. И если некоторые слова вроде «душедрянстововать» и «умонелепствовать» дальше его книг не пошли, то «мягкотелость» и «злопыхательство» употребляются и поныне. Так, например, в «Истории одного города» Салтыков-Щедрин писал: «...но когда увидел Домашку, действовавшую в одной рубахе, впереди всех, с вилами в руках, то злопыхательное сердце его до такой степени воспламенилось, что он мгновенно забыл и о силе данной им присяги, и о цели своего прибытия». Придумал Салтыков-Щедрин и слово «халатный», то есть небрежный: «Из этих бросовых идеальчиков каждый сатирик выбрал себе такой, какой приходился ему по комплекции. …Который сатирик возлюбил халатную простоту — тот с негодованием отнесется к фраку, сшитому Шармером».
Велимир Хлебников
Большой поклонник словотворчества, Велимир Хлебников придумывал довольно странные слова — «крылышкуя», «зерцог», «облакини», «лебедиво». Отдельные фразы в его стихотворениях и вовсе малопонятны для читателя:
Зазовь.
Зазовь манности тайн.
Зазовь обманной печали,
Зазовь уыанной устали.
Зазовь сипких тростников.
Зазовь зыбких облаков.
Зазовь водностных тайн.
Зазовь.
Стихотворение «Сутемки, сувечер»
Но были в творчестве Хлебникова и слова, которыми мы сегодня пользуемся, — например, «изнемождённый». Хлебникову современный русский язык обязан и словом «лётчик». Впервые оно было употреблено в его стихотворении «Тризна»: «Полк стоит, глаза потупив. Тень от лётчиков в пыли». Прежде людей этой профессии называли «авиаторами» или «пилотами».
Игорь Северянин
Игорю Северянину мы также обязаны введением в обиход одного из авиационных терминов — «самолет». Само слово появилось гораздо раньше: «ковер-самолет» часто появлялся в русских сказках, но летательные аппараты до Северянина так никто не называл. Также Северянин изобрел слово «бездарь». Оно встречается в его сборнике «Громокипящий кубок»:
Вокруг — талантливые трусы
И обнаглевшая бездарь...
И только Вы, Валерий Брюсов,
Как некий равный государь...
Владимир Маяковский
Владимир Маяковский тоже выдумал немало слов. Не такое популярное, но все же употребляемое сегодня слово «голоштанный» — это его изобретение:
Огромный,
покрытый кровавою ржою,
народ,
голодный и голоштанный,
к Советам пойдёт
или будет
буржую
таскать,
как и встарь,
из огня каштаны?
Поэма «Владимир Ильич Ленин»
Впрочем, другие изобретенные Маяковским слова так и остались лишь частью его стихов и в народ не пошли, уж больно они были экзотичные: «дрыгоножество», «верблюдокорабледраконьи», «испавлиниться» и другие.
Автор: Лидия Утёмова

Аватара пользователя
Агидель
Белая река
Сообщений в теме: 82
Всего сообщений: 8170
Зарегистрирован: 01.06.2011
Вероисповедание: православное
 Re: Языковедение

Сообщение Агидель » 12 ноя 2019, 07:18

"Терапевт" - в переводе с греческого "почитатель", поклонник".
Терапевты - одна из бывших иудейских сект.

Аватара пользователя
Сумерки
Сообщений в теме: 4
Всего сообщений: 2943
Зарегистрирован: 13.12.2008
Вероисповедание: православное
Сыновей: 2
Дочерей: 0
Ко мне обращаться: на "ты"
Откуда: древний город
 Re: Языковедение

Сообщение Сумерки » 13 ноя 2019, 19:39

Вроде, терапевт с греческого обозначает того, кто ухаживает, прислуживает
Вспомнилось. Лет двадцать назад был у нас в городе священник, допускавший некоторые перегибы в своей практике, как раз те, о которых говорилось в известном послании патриарха "о младостарчестве". По светской специальности тот священник был терапевтом, поэтому его приход стали называть сектой терапевта
Елена

Аватара пользователя
Агидель
Белая река
Сообщений в теме: 82
Всего сообщений: 8170
Зарегистрирован: 01.06.2011
Вероисповедание: православное
 Re: Языковедение

Сообщение Агидель » 13 ноя 2019, 21:19

Терапе́вты (от др.-греч. θεραπευτής «врачеватель; почитатель, поклонник; <священно-> служитель») — иудейская аскетическая секта, члены которой предположительно поселились у берегов Мареотидского озера близ Александрии (Египет) в I веке н. э.
Заглянула в интернет. :smile:

Ответить Пред. темаСлед. тема

Вернуться в «Книжный мир»