На каком языке Вы предпочитаете читать Библию ⇐ Вера, духовность, мы...
Модератор: Максим75
-
Автор темыМаксим75
- Всего сообщений: 22787
- Зарегистрирован: 28.07.2009
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 1
- Дочерей: 3
- Образование: высшее
- Профессия: неофит
- Откуда: Удомля
На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Возникло желание провести небольшой опрос. Он анонимный, так что не сочтите за труд 
Я посмотрел на свою жизнь, и увидел смерть, потому что не был с Тобой.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
-
Глашенька
- Всего сообщений: 132
- Зарегистрирован: 18.04.2015
- Вероисповедание: православное
- Профессия: менеджер
- Откуда: СПб
На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
к опросу - мне нравится мелодика молитв на церковно-славянском, тоже на русском звучит корявей, когда я только начала читать утренние и вечерние молитвы по молитвослову в русской транскрипции церковно-славянского, то спотыкалась на каждом слоге, но через какое-то время вдруг я прочла все правило на одном дыхании и поразилась красоте и мелодичности ЦСЯ. Так что, как бы что-то ни было не понятно по смыслу, предпочту службу на ЦСЯ.
-
Dream
- Всего сообщений: 31888
- Зарегистрирован: 26.04.2010
- Вероисповедание: православное
- Образование: начальное
- Ко мне обращаться: на "вы"
- Откуда: клиника под открытым небом
-
Автор темыМаксим75
- Всего сообщений: 22787
- Зарегистрирован: 28.07.2009
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 1
- Дочерей: 3
- Образование: высшее
- Профессия: неофит
- Откуда: Удомля
На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Глашенька, спрошу по теме: а Писание Вы тоже на ЦСЯ читаете?
Я посмотрел на свою жизнь, и увидел смерть, потому что не был с Тобой.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
-
Глашенька
- Всего сообщений: 132
- Зарегистрирован: 18.04.2015
- Вероисповедание: православное
- Профессия: менеджер
- Откуда: СПб
На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Писание или Предание?
Предание еще пока не читала на ЦСЯ, боюсь не осилить.
Евангелие и Псалтирь читаю только на ЦСЯ в транскрипции ЦСЯ.
Предание еще пока не читала на ЦСЯ, боюсь не осилить.
Евангелие и Псалтирь читаю только на ЦСЯ в транскрипции ЦСЯ.
-
Автор темыМаксим75
- Всего сообщений: 22787
- Зарегистрирован: 28.07.2009
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 1
- Дочерей: 3
- Образование: высшее
- Профессия: неофит
- Откуда: Удомля
На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Глашенька,

Я посмотрел на свою жизнь, и увидел смерть, потому что не был с Тобой.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
-
Глашенька
- Всего сообщений: 132
- Зарегистрирован: 18.04.2015
- Вероисповедание: православное
- Профессия: менеджер
- Откуда: СПб
На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Максим75 , живя в монастыре какое-то время мне впервые в жизни пришлось читать вслух на церковно-славянском Псалтирь перед Литургией, правда предупредили, что если и ошибусь, то врядли кто заметит, надо, так надо и стала я читать
Израилю под титлом озвучила как Иилю,
смотрю - все молчат, ну я дальше дочитала, думала, что на этом и всё, но нет, потом со мной пару раз позанимались и после читала еще много раз в Храме и в часовнях акафисты уже свободно.
-
Этакая
- Всего сообщений: 113
- Зарегистрирован: 05.10.2017
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 2
- Образование: среднее
- Профессия: Домохозяйка
- Ко мне обращаться: на "ты"
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Всё читаю на ц.-с. я.
Синодальный перевод Библии не открывала лет 10, наверно, раньше он был необходим по работе.
Не могу совершенно пользоваться церковно-славянскими текстами, набранными современными буквами, - там ничего не понятно,
титла и ударения смыслоразличительные отсутствуют.
Кажется, проблемы с пониманием церковно-славянского бывают связаны с отсутствием славянской языковой интуиции.
Это и на восприятии русской речи отражается обычно. Вспомните, как вы учили в школе русский язык.
У меня, как и у многих моих знакомых, в детстве чтение на родном языке началось раньше письма,
отсюда т.н. врождённая грамотность, и потом - лёгкое понимание церковно-славянского без всяких учебников,
просто вследствие хождения еженедельно на богослужения.
Но у каждого свои таланты. Поэтому существуют учебники русского и церковно-славянского языков.
Синодальный перевод Библии не открывала лет 10, наверно, раньше он был необходим по работе.
Не могу совершенно пользоваться церковно-славянскими текстами, набранными современными буквами, - там ничего не понятно,
титла и ударения смыслоразличительные отсутствуют.
Кажется, проблемы с пониманием церковно-славянского бывают связаны с отсутствием славянской языковой интуиции.
Это и на восприятии русской речи отражается обычно. Вспомните, как вы учили в школе русский язык.
У меня, как и у многих моих знакомых, в детстве чтение на родном языке началось раньше письма,
отсюда т.н. врождённая грамотность, и потом - лёгкое понимание церковно-славянского без всяких учебников,
просто вследствие хождения еженедельно на богослужения.
Но у каждого свои таланты. Поэтому существуют учебники русского и церковно-славянского языков.
-
Автор темыМаксим75
- Всего сообщений: 22787
- Зарегистрирован: 28.07.2009
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 1
- Дочерей: 3
- Образование: высшее
- Профессия: неофит
- Откуда: Удомля
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Спасибо за Ваше мнение! Правда, было интересно! Узнал про языковую интуицию
присутствует
отсутствует напрочь, несмотря на учебники и сданный на 5 курс в ПСТГУ. Что я делаю не так?
А также священники с 30-летним стажем служения, признающиеся, что не все понимают в ЦСЯ. И прихожане, так за всю жизнь его и не освоившие. И Синодальный перевод, который почему-то был сначала сделан, а потом практически полностью вытеснил переводы на ЦСЯ из повседневного обихода. Собственно, статистика голосования все уже показалаЭтакая: 06 окт 2017, 01:38Но у каждого свои таланты. Поэтому существуют учебники русского и церковно-славянского языков
Спасибо за Ваше мнение! Правда, было интересно! Узнал про языковую интуицию
Я посмотрел на свою жизнь, и увидел смерть, потому что не был с Тобой.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
-
Этакая
- Всего сообщений: 113
- Зарегистрирован: 05.10.2017
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 2
- Образование: среднее
- Профессия: Домохозяйка
- Ко мне обращаться: на "ты"
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Если бы я начинала изучать язык по учебникам, наверняка было бы, как у вас. А, может, и хуже.
Слава Богу, сначала были частые церковные службы, где всё читается вслух и нараспев.
А правила и законы правописания в ЦСЯ во многом естественней и предсказуемей, чем в русском.
Так что, когда мне-таки попал в руки учебник, там заинтересовали лишь исключения из правил, ну и аорист, разумеется -
так как нынче, к примеру, вместо любых сотвори (2 лицо) в акафистах непременно тупо пишут сотворил еси, не вникая в конкретную ситуацию.
Стаж служения без разницы, если через 2-3 года человек не думает на другом языке, что изменится дальше?
На духовной жизни это может и не отражаться никак (потому что - ура! - есть как раз Синодальный перевод Библии, а также всяческие словари), что для нас архиважно. Странно как-то противопоставлять ЦСЯ и русский язык, области применения у них разные.
Посмотрите, отец Иоанн Кронштадтский вёл свой дневник и проповеди говорил на русском языке - потому что это язык для общения людей между собой.
Хотя ЦСЯ Батюшка знал идеально и сам службы писал.
Статистика голосования показала, что из общего числа пользователей за 5,5 лет поучаствовать в голосовании захотело 36 человек...
Может какого-то варианта ответа не хватает?
Максим75: 06 окт 2017, 19:59 (лёгкое понимание церковно-славянского без всяких учебников) отсутствует напрочь, несмотря на учебники и сданный на 5 курс в ПСТГУ
Слава Богу, сначала были частые церковные службы, где всё читается вслух и нараспев.
А правила и законы правописания в ЦСЯ во многом естественней и предсказуемей, чем в русском.
Так что, когда мне-таки попал в руки учебник, там заинтересовали лишь исключения из правил, ну и аорист, разумеется -
так как нынче, к примеру, вместо любых сотвори (2 лицо) в акафистах непременно тупо пишут сотворил еси, не вникая в конкретную ситуацию.
Так перевод для того и был сделан. Посмотрите, какое это было время. Как раз формировалась русская литературная речь.И Синодальный перевод, который почему-то был сначала сделан, а потом практически полностью вытеснил переводы на ЦСЯ из повседневного обихода.
священники с 30-летним стажем служения, признающиеся, что не все понимают в ЦСЯ.
Стаж служения без разницы, если через 2-3 года человек не думает на другом языке, что изменится дальше?
На духовной жизни это может и не отражаться никак (потому что - ура! - есть как раз Синодальный перевод Библии, а также всяческие словари), что для нас архиважно. Странно как-то противопоставлять ЦСЯ и русский язык, области применения у них разные.
Посмотрите, отец Иоанн Кронштадтский вёл свой дневник и проповеди говорил на русском языке - потому что это язык для общения людей между собой.
Хотя ЦСЯ Батюшка знал идеально и сам службы писал.
Статистика голосования показала, что из общего числа пользователей за 5,5 лет поучаствовать в голосовании захотело 36 человек...
Может какого-то варианта ответа не хватает?
-
Марфа
- αδελφή
- Всего сообщений: 37868
- Зарегистрирован: 20.12.2008
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 1
- Дочерей: 1
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Общее число пользователей - это масса людей, которые зарегистрировались, чтобы 1 раз что-то на форуме написать. Дайте денег. Наша фирма продает то-то... Куча троллей забаненных. Реально общающихся пользователей меньше 36
Хотел раздвинуть стены сознания, а они оказались несущими.
-
Этакая
- Всего сообщений: 113
- Зарегистрирован: 05.10.2017
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 2
- Образование: среднее
- Профессия: Домохозяйка
- Ко мне обращаться: на "ты"
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Кто-то клонировался! Или ретировался?
Но если серьёзно, ещё вариант ответа мог бы быть: "Вообще не читаю Библию сам, слушаю только, как читают другие". Пассивно или с пониманием...
Но если серьёзно, ещё вариант ответа мог бы быть: "Вообще не читаю Библию сам, слушаю только, как читают другие". Пассивно или с пониманием...
-
Марфа
- αδελφή
- Всего сообщений: 37868
- Зарегистрирован: 20.12.2008
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 1
- Дочерей: 1
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Ну или вариант Вообще не читаю Библию.
Хотел раздвинуть стены сознания, а они оказались несущими.
-
Этакая
- Всего сообщений: 113
- Зарегистрирован: 05.10.2017
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 2
- Образование: среднее
- Профессия: Домохозяйка
- Ко мне обращаться: на "ты"
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Как моя бабушка. Крестилась в 90 лет, сейчас 92. Плохо слышит, плохо видит, из дома лет 15 уже не выходит. Я ей всё пересказываю своими словами.
-
Автор темыМаксим75
- Всего сообщений: 22787
- Зарегистрирован: 28.07.2009
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 1
- Дочерей: 3
- Образование: высшее
- Профессия: неофит
- Откуда: Удомля
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Как известно, Кирилл и Мефодий создали язык (который, после множества изменений и трансформаций, дошел до нас под названием ЦСЯ) на основе славянского языка (причем не западного диалекта, а южного, который Кирилл знал лучше), прибавив ему многое из греческого и новоизобретенные слова. Внимание, вопрос: если бы Кирилл и Мефодий пришли в современную Россию, то какой язык взяли бы за основу для перевода Писания и богослужебных текстов?
Я задам свой любимый вопросЭтакая: 06 окт 2017, 23:57Странно как-то противопоставлять ЦСЯ и русский язык, области применения у них разные
Как известно, Кирилл и Мефодий создали язык (который, после множества изменений и трансформаций, дошел до нас под названием ЦСЯ) на основе славянского языка (причем не западного диалекта, а южного, который Кирилл знал лучше), прибавив ему многое из греческого и новоизобретенные слова. Внимание, вопрос: если бы Кирилл и Мефодий пришли в современную Россию, то какой язык взяли бы за основу для перевода Писания и богослужебных текстов?
Я посмотрел на свою жизнь, и увидел смерть, потому что не был с Тобой.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
-
м. Фотина
- пушистый ежик
- Всего сообщений: 13761
- Зарегистрирован: 13.12.2008
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 2
- Образование: высшее
- Откуда: 5 этаж
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
видимо, Вы не певчаяЭтакая: 06 окт 2017, 01:38Не могу совершенно пользоваться церковно-славянскими текстами, набранными современными буквами, - там ничего не понятно
Вот пошлёшь кого-нибудь сгоряча. А в душе переживаешь... дошёл?... не дошёл?...(с) Втомлений їжачок
Превратим баг в фичу!
Превратим баг в фичу!
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
Мобильная версия