Одно из любимейших Vesti La Giubba из "Паяццов" Леонкавалло.
О чем поют под спойлером
Recitar!… mentre preso dal delirio
non so più quel che dico
e quel che faccio!
Eppur… è d’uopo… sforzati!
Bah! Sei tu forse un uom?
Tu se' Pagliaccio!
Vesti la giubba,
e la faccia infarina.
La gente paga e rider vuole qua.
E se Arlecchin
t’invola Colombina,
ridi, Pagliaccio, e ognun applaudirà!
Tramuta in lazzi
lo spasmo ed il pianto,
in una smorfia il singhiozzo
e’l dolor — Ah!
Ridi, Pagliaccio,
sul tuo amore infranto.
Ridi del duol che t’avvelena il cor.
( Свернуть )
Играть! когда точно в бреду я,
Ни слов я,
ни поступков своих не понимаю!
И все же должен я играть!
Что ж, ты разве человек?
Нет, ты паяц!
Ты наряжайся
и лицо мажь мукою.
Народ ведь платит, смеяться хочет он.
А Коломбину
Арлекин похитит.
Смейся, Паяц, и всех ты потешай!
Ты под шуткой должен
скрыть рыданья и слезы,
А под гримасой смешной
муки ада. Ах!
Смейся, Паяц,
Над разбитой любовью,
Смейся, Паяц, ты над горем своим!
non so più quel che dico
e quel che faccio!
Eppur… è d’uopo… sforzati!
Bah! Sei tu forse un uom?
Tu se' Pagliaccio!
Vesti la giubba,
e la faccia infarina.
La gente paga e rider vuole qua.
E se Arlecchin
t’invola Colombina,
ridi, Pagliaccio, e ognun applaudirà!
Tramuta in lazzi
lo spasmo ed il pianto,
in una smorfia il singhiozzo
e’l dolor — Ah!
Ridi, Pagliaccio,
sul tuo amore infranto.
Ridi del duol che t’avvelena il cor.
( Свернуть )
Играть! когда точно в бреду я,
Ни слов я,
ни поступков своих не понимаю!
И все же должен я играть!
Что ж, ты разве человек?
Нет, ты паяц!
Ты наряжайся
и лицо мажь мукою.
Народ ведь платит, смеяться хочет он.
А Коломбину
Арлекин похитит.
Смейся, Паяц, и всех ты потешай!
Ты под шуткой должен
скрыть рыданья и слезы,
А под гримасой смешной
муки ада. Ах!
Смейся, Паяц,
Над разбитой любовью,
Смейся, Паяц, ты над горем своим!
E Lucevan Le Stelle из "Тоски" Пуччини
О чем поют - под спойлером
E lucevan le stelle...
e olezzava la terra...
stridea l'uscio dell'orto
e un passo sfiorava la rena...
Entrava ella,fragrante,
mi cadea fra le braccia...
O dolci baci,o languide carezze,
mentir'io fremente
la belle forme disciogliea dai veli !!
Svani per sempre
il sogno mio d'amore...
L'ora e fuggita
E muoio disperato !
E non ho amato mai
tanto la vita !!!!!
Сверкали ярко в небе звёзды очень кстати,
а сладкий аромат земли вином младым пьянил….
Шуршал песок, встревоженный любимым платьем!
Калитки скрип я ждал и жадно тень твою ловил …
Благоухающая! Сладким поцелуем
ты очень смело отвечала на мою любовь!
Я в томном трепете... Вуаль твою ревную….
А сердце режет молча нож: когда увижу вновь?!
Горячие объятья, губы локон ловят...
Разнять сплетенье наших рук у неба нету сил....
...Коварный рок!... Слеза мой приговор не смоет!
Ах, никогда я прежде жизнь так жарко не любил!
e olezzava la terra...
stridea l'uscio dell'orto
e un passo sfiorava la rena...
Entrava ella,fragrante,
mi cadea fra le braccia...
O dolci baci,o languide carezze,
mentir'io fremente
la belle forme disciogliea dai veli !!
Svani per sempre
il sogno mio d'amore...
L'ora e fuggita
E muoio disperato !
E non ho amato mai
tanto la vita !!!!!
Сверкали ярко в небе звёзды очень кстати,
а сладкий аромат земли вином младым пьянил….
Шуршал песок, встревоженный любимым платьем!
Калитки скрип я ждал и жадно тень твою ловил …
Благоухающая! Сладким поцелуем
ты очень смело отвечала на мою любовь!
Я в томном трепете... Вуаль твою ревную….
А сердце режет молча нож: когда увижу вновь?!
Горячие объятья, губы локон ловят...
Разнять сплетенье наших рук у неба нету сил....
...Коварный рок!... Слеза мой приговор не смоет!
Ах, никогда я прежде жизнь так жарко не любил!
Добавлено спустя 2 часа 2 минуты 21 секунду:
"Noi siamo zingarelle" из "Травиаты" Д. Верди
Слова под спойлером
ZINGARE
Noi siamo zingarelle
Venute da lontano;
D'ognuno sulla mano
Leggiamo l'avvenir.
Se consultiam le stelle
Null'avvi a noi d'oscuro,
E i casi del futuro
Possiamo altrui predir.
I.
Vediamo! Voi, signora,
Prendono la mano di Flora e l'osservano
Rivali alquante avete.
Fanno lo stesso al Marchese
II.
Marchese, voi non siete
Model di fedeltà.
FLORA
al Marchese
Fate il galante ancora?
Ben, vo' me la paghiate
MARCHESE
a Flora
Che dianci vi pensate?
L'accusa è falsità.
FLORA
La volpe lascia il pelo,
Non abbandona il vizio
Marchese mio, giudizio
O vi farò pentir.
TUTTI
Su via, si stenda un velo
Sui fatti del passato;
Già quel ch'è stato è stato,
Badate/Badiamo all'avvenir.
GASTONE E MATTADORI
Di Madride noi siam mattadori,
Siamo i prodi del circo de' tori,
Testé giunti a godere del chiasso
Che a Parigi si fa pel bue grasso;
E una storia, se udire vorrete,
Quali amanti noi siamo saprete.
GLI ALTRI
Sì, sì, bravi: narrate, narrate:
Con piacere l'udremo
GASTONE E MATTADORI
Ascoltate.
È Piquillo un bel gagliardo
Biscaglino mattador:
Forte il braccio, fiero il guardo,
Delle giostre egli è signor.
D'andalusa giovinetta
Follemente innamorò;
Ma la bella ritrosetta
Così al giovane parlò:
Cinque tori in un sol giorno
Vò vederti ad atterrar;
E, se vinci, al tuo ritorno
Mano e cor ti vò donar.
Sì, gli disse, e il mattadore,
Alle giostre mosse il pie';
Cinque tori, vincitore
Sull'arena egli stendé.
GLI ALTRI
Bravo, bravo il mattadore,
Ben gagliardo si mostrò
Se alla giovane l'amore
In tal guisa egli provò.
GASTONE E MATTADORI
Poi, tra plausi, ritornato
Alla bella del suo cor,
Colse il premio desiato
Tra le braccia dell'amor.
GLI ALTRI
Con tai prove i mattadori
San le belle conquistar!
GASTONE E MATTADORI
Ma qui son più miti i cori;
A noi basta folleggiar
TUTTI
Sì, sì, allegri... Or pria tentiamo
Della sorte il vario umor;
La palestra dischiudiamo
Agli audaci giuocator.
ЦЫГАНКИ
Судьбу узнать кто хочет,
к цыганкам подойдите,
им руку покажите,
они расскажут вам.
Прошедшее и будет что – всё нам известно,
всё узнаем сейчас мы по рукам,
иль смотрим в свод небесный,
читает по звёздам.
ПЕРВАЯ ЦЫГАНКА
(взяв руку Флоры)
Синьора, вам соперниц назову я.
ВТОРАЯ ЦЫГАНКА
Маркиз, вас вовсе не причту я
к тем, любит кто всегда одну.
ФЛОРА
(к Маркизу)
Ах, вы не излечились?
Так бойтесь страшной мести!
МАРКИЗ
(к Флоре)
О нет, клянуся честью,
я вам принадлежу!
ФЛОРА
Всему конец есть в свете –
конец есть и терпенью.
Маркиз, страшитесь мщенья
теперь вы моего.
ВСЕ
Чтоб вновь не быть в ответе,
опустим покрывало
на то, что миновало,
чего уж нет давно.
(Появляются Гастон и другие гости, одетые испанскими матадорами и пикадорами.)
ГАСТОН И МАТАДОРЫ
Матадоры мы все из Мадрида!
Много нами быков перебито.
Как герои мы цирка известны.
Знаем случай один мы чудесный.
О, синьоры, коль слушать хотите,
рассказать нам его прикажите.
ВСЕ
Рады слушать мы вас, говорите!
ГАСТОН И МАТАДОРЫ
Был Пикильо сильный, славный
и могучий матадор.
О боях его чудесных
слава ходит до сих пор.
Андалузка молодая,
он которую любил,
раз, смеясь, ему сказала,
хоть он был ей очень мил.
Чтоб я сделалась твоею,
пять быков сперва убей.
И тогда достоин будешь
сердца и руки моей.
Будто зверь, взглянул Пикильо,
закипела в нём вся кровь,
вышел смело на арену
и повергнул пять быков.
ВСЕ
Браво, браво матадору!
Он боец великий был.
Доказал любовь свою он
той, которую любил.
ГАСТОН И МАТАДОРЫ
Посреди рукоплесканий
подошёл к прелестной он,
и обещанною платой
был за смелость награждён.
ВСЕ
При таких наградах лестных
всё возможно победить.
ГАСТОН И МАТАДОРЫ
Здесь же храбрости нет места –
нужно здесь весёлым быть.
ВСЕ
Да, все станем веселиться –
счастье пробовать начнём,
поглядим: кого фортуны
мы любимцем назовём.
Noi siamo zingarelle
Venute da lontano;
D'ognuno sulla mano
Leggiamo l'avvenir.
Se consultiam le stelle
Null'avvi a noi d'oscuro,
E i casi del futuro
Possiamo altrui predir.
I.
Vediamo! Voi, signora,
Prendono la mano di Flora e l'osservano
Rivali alquante avete.
Fanno lo stesso al Marchese
II.
Marchese, voi non siete
Model di fedeltà.
FLORA
al Marchese
Fate il galante ancora?
Ben, vo' me la paghiate
MARCHESE
a Flora
Che dianci vi pensate?
L'accusa è falsità.
FLORA
La volpe lascia il pelo,
Non abbandona il vizio
Marchese mio, giudizio
O vi farò pentir.
TUTTI
Su via, si stenda un velo
Sui fatti del passato;
Già quel ch'è stato è stato,
Badate/Badiamo all'avvenir.
GASTONE E MATTADORI
Di Madride noi siam mattadori,
Siamo i prodi del circo de' tori,
Testé giunti a godere del chiasso
Che a Parigi si fa pel bue grasso;
E una storia, se udire vorrete,
Quali amanti noi siamo saprete.
GLI ALTRI
Sì, sì, bravi: narrate, narrate:
Con piacere l'udremo
GASTONE E MATTADORI
Ascoltate.
È Piquillo un bel gagliardo
Biscaglino mattador:
Forte il braccio, fiero il guardo,
Delle giostre egli è signor.
D'andalusa giovinetta
Follemente innamorò;
Ma la bella ritrosetta
Così al giovane parlò:
Cinque tori in un sol giorno
Vò vederti ad atterrar;
E, se vinci, al tuo ritorno
Mano e cor ti vò donar.
Sì, gli disse, e il mattadore,
Alle giostre mosse il pie';
Cinque tori, vincitore
Sull'arena egli stendé.
GLI ALTRI
Bravo, bravo il mattadore,
Ben gagliardo si mostrò
Se alla giovane l'amore
In tal guisa egli provò.
GASTONE E MATTADORI
Poi, tra plausi, ritornato
Alla bella del suo cor,
Colse il premio desiato
Tra le braccia dell'amor.
GLI ALTRI
Con tai prove i mattadori
San le belle conquistar!
GASTONE E MATTADORI
Ma qui son più miti i cori;
A noi basta folleggiar
TUTTI
Sì, sì, allegri... Or pria tentiamo
Della sorte il vario umor;
La palestra dischiudiamo
Agli audaci giuocator.
ЦЫГАНКИ
Судьбу узнать кто хочет,
к цыганкам подойдите,
им руку покажите,
они расскажут вам.
Прошедшее и будет что – всё нам известно,
всё узнаем сейчас мы по рукам,
иль смотрим в свод небесный,
читает по звёздам.
ПЕРВАЯ ЦЫГАНКА
(взяв руку Флоры)
Синьора, вам соперниц назову я.
ВТОРАЯ ЦЫГАНКА
Маркиз, вас вовсе не причту я
к тем, любит кто всегда одну.
ФЛОРА
(к Маркизу)
Ах, вы не излечились?
Так бойтесь страшной мести!
МАРКИЗ
(к Флоре)
О нет, клянуся честью,
я вам принадлежу!
ФЛОРА
Всему конец есть в свете –
конец есть и терпенью.
Маркиз, страшитесь мщенья
теперь вы моего.
ВСЕ
Чтоб вновь не быть в ответе,
опустим покрывало
на то, что миновало,
чего уж нет давно.
(Появляются Гастон и другие гости, одетые испанскими матадорами и пикадорами.)
ГАСТОН И МАТАДОРЫ
Матадоры мы все из Мадрида!
Много нами быков перебито.
Как герои мы цирка известны.
Знаем случай один мы чудесный.
О, синьоры, коль слушать хотите,
рассказать нам его прикажите.
ВСЕ
Рады слушать мы вас, говорите!
ГАСТОН И МАТАДОРЫ
Был Пикильо сильный, славный
и могучий матадор.
О боях его чудесных
слава ходит до сих пор.
Андалузка молодая,
он которую любил,
раз, смеясь, ему сказала,
хоть он был ей очень мил.
Чтоб я сделалась твоею,
пять быков сперва убей.
И тогда достоин будешь
сердца и руки моей.
Будто зверь, взглянул Пикильо,
закипела в нём вся кровь,
вышел смело на арену
и повергнул пять быков.
ВСЕ
Браво, браво матадору!
Он боец великий был.
Доказал любовь свою он
той, которую любил.
ГАСТОН И МАТАДОРЫ
Посреди рукоплесканий
подошёл к прелестной он,
и обещанною платой
был за смелость награждён.
ВСЕ
При таких наградах лестных
всё возможно победить.
ГАСТОН И МАТАДОРЫ
Здесь же храбрости нет места –
нужно здесь весёлым быть.
ВСЕ
Да, все станем веселиться –
счастье пробовать начнём,
поглядим: кого фортуны
мы любимцем назовём.
Еще из "Травиаты" Libiam ne' lieti calici
Слова
Libiamo, libiam ne' lieti calici
Che la bellezza infiora,
E la fuggevol, fuggevol ora
S'inebri a voluttа.
Libiam ne' dolci fremiti
Che suscita l'amore,
Poiche quell'occhio al core
Onnipotente va.
Libiamo, libiamo, amor fra i calici
Piu caldi baci avrа.
Libiamo, libiamo, amor fra i calici
Piu caldi baci avrа.
Tra voi, tra voi saprei dividere
Il tempo mio giocondo;
Tutto e follia nel mondo
Cioe che non e piacer.
Godiam, fugace e rapido
E il gaudio dell'amore;
E un fior che nasce e muore,
Ne' piu si puoe goder.
Godiam c'invita un fervido
Accento lusinghier.
Godiam la tazza, la tazza e il cantico
La notte abbella e il riso;
In questo paradiso
Ne scopra il nuovo di'.
La vita e nel tripudio.
Quando non s'ami ancora.
Nol dite a chi l'ignora.
E il mio destin cos mi
Godiam la tazza e il cantico
La notte abbella e il riso;
In questo paradiso
Ne scopra il nuovo di'.
Che e cioe?
Non gradireste ora le danze?
Oh, il gentil pensier! tutti accettiamo
Usciamo dunque
Ohime!
Высоко поднимем все кубок веселья
И жадно прильнём мы устами,
Как дорог душе светлый миг наслажденья,
За милую выпьем его.
Ловите счастья миг златой, его тяжка утрата,
Промчится без возврата он жизнью молодой,
Как пенится светлая влага в бокале,
Так в сердце кипит пусть любовь.
В словах этой песни глубокая правда,
Её не принять невозможно,
Верьте, что всё в этом мире ничтожно,
Важно веселье одно.
Любовь не век в душе живёт,
Лета не в нашей воле,
Цветок поблекший в поле
Опять не зацветёт.
Ловите, ловите минуты веселья,
Пока их жизнь даёт, пока их жизнь даёт,
Пока их жизнь даёт, ах.
Che la bellezza infiora,
E la fuggevol, fuggevol ora
S'inebri a voluttа.
Libiam ne' dolci fremiti
Che suscita l'amore,
Poiche quell'occhio al core
Onnipotente va.
Libiamo, libiamo, amor fra i calici
Piu caldi baci avrа.
Libiamo, libiamo, amor fra i calici
Piu caldi baci avrа.
Tra voi, tra voi saprei dividere
Il tempo mio giocondo;
Tutto e follia nel mondo
Cioe che non e piacer.
Godiam, fugace e rapido
E il gaudio dell'amore;
E un fior che nasce e muore,
Ne' piu si puoe goder.
Godiam c'invita un fervido
Accento lusinghier.
Godiam la tazza, la tazza e il cantico
La notte abbella e il riso;
In questo paradiso
Ne scopra il nuovo di'.
La vita e nel tripudio.
Quando non s'ami ancora.
Nol dite a chi l'ignora.
E il mio destin cos mi
Godiam la tazza e il cantico
La notte abbella e il riso;
In questo paradiso
Ne scopra il nuovo di'.
Che e cioe?
Non gradireste ora le danze?
Oh, il gentil pensier! tutti accettiamo
Usciamo dunque
Ohime!
Высоко поднимем все кубок веселья
И жадно прильнём мы устами,
Как дорог душе светлый миг наслажденья,
За милую выпьем его.
Ловите счастья миг златой, его тяжка утрата,
Промчится без возврата он жизнью молодой,
Как пенится светлая влага в бокале,
Так в сердце кипит пусть любовь.
В словах этой песни глубокая правда,
Её не принять невозможно,
Верьте, что всё в этом мире ничтожно,
Важно веселье одно.
Любовь не век в душе живёт,
Лета не в нашей воле,
Цветок поблекший в поле
Опять не зацветёт.
Ловите, ловите минуты веселья,
Пока их жизнь даёт, пока их жизнь даёт,
Пока их жизнь даёт, ах.
А теперь отрывочек из "Кармен" Бизе, кстати, знаменитая хабанера в этом отрывке присутствует (примерно, в середине
О чем поет Кармен
L’amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c’est bien in vain qu’on l’appelle
S’il lui convient de refuser.
Rien n’y fait, menace ou prière.
L’un parle bien, l’autre se tait.
Et c’est l’autre que je préfère.
Il n’a rien dit mais il me plait.
L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!
L’amour est enfant de Bohême,
Il n’a jamais jamais connu de loi.
Si tou ne m’aimes pas, je t’aime.
Si je t’aime, prends garde à toi!
Si tou ne m’aimes pas, si tou ne m’aimes pas, je t’aime,
Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi!
L’oiseau que tu croyais surprendere
Battit d’aile et s’envola.
L’amour est loin, tu peux l’attendre.
Tu ne l’attends pas, il est là.
Tout atour de toi, vite vite,
Il vient, s’en va, puis il revient.
Tu crois le tenir, il t’evite.
Tu crois l’eviter, il te tient.
L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!
L’amour est enfant de Bohême,
Il n’a jamais jamais connu de loi.
Si tou ne m’aimes pas, je t’aime.
Si je t’aime, prends garde à toi!
Si tou ne m’aimes pas, si tou ne m’aimes pas, je t’aime,
Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi!
У любви, как у пташки, крылья, её нельзя никак поймать.
Тщетны были бы все усилья, но крыльев ей нам не связать.
Всё напрасно – мольбы и слёзы, и красноречье, и томный вид,
Безответная на угрозы, куда ей вздумалось - летит.
Любовь! Любовь! Любовь! Любовь!
Любовь дитя, дитя свободы, законов всех она сильней.
Меня не любишь, но люблю я, так бойся же любви моей!
Меня не любишь ты, так что ж, зато тебя люблю!
Тебя люблю я, берегись любви моей!
Думал ты - пташка уж поймалась, но взмах крыла – и в облака.
От тебя она вновь умчалась, не ждёшь её – но здесь она!
Близ тебя вот она порхает, волнуя пламенную кровь,
Поспеши к ней – она взлетает, гони её – она тут вновь!
Любовь! Любовь! Любовь! Любовь!
Любовь дитя, дитя свободы, законов всех она сильней.
Меня не любишь, но люблю я, так берегись любви моей!
Меня не любишь ты, так что ж, зато тебя люблю!
Тебя люблю я, берегись любви моей!
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c’est bien in vain qu’on l’appelle
S’il lui convient de refuser.
Rien n’y fait, menace ou prière.
L’un parle bien, l’autre se tait.
Et c’est l’autre que je préfère.
Il n’a rien dit mais il me plait.
L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!
L’amour est enfant de Bohême,
Il n’a jamais jamais connu de loi.
Si tou ne m’aimes pas, je t’aime.
Si je t’aime, prends garde à toi!
Si tou ne m’aimes pas, si tou ne m’aimes pas, je t’aime,
Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi!
L’oiseau que tu croyais surprendere
Battit d’aile et s’envola.
L’amour est loin, tu peux l’attendre.
Tu ne l’attends pas, il est là.
Tout atour de toi, vite vite,
Il vient, s’en va, puis il revient.
Tu crois le tenir, il t’evite.
Tu crois l’eviter, il te tient.
L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!
L’amour est enfant de Bohême,
Il n’a jamais jamais connu de loi.
Si tou ne m’aimes pas, je t’aime.
Si je t’aime, prends garde à toi!
Si tou ne m’aimes pas, si tou ne m’aimes pas, je t’aime,
Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi!
У любви, как у пташки, крылья, её нельзя никак поймать.
Тщетны были бы все усилья, но крыльев ей нам не связать.
Всё напрасно – мольбы и слёзы, и красноречье, и томный вид,
Безответная на угрозы, куда ей вздумалось - летит.
Любовь! Любовь! Любовь! Любовь!
Любовь дитя, дитя свободы, законов всех она сильней.
Меня не любишь, но люблю я, так бойся же любви моей!
Меня не любишь ты, так что ж, зато тебя люблю!
Тебя люблю я, берегись любви моей!
Думал ты - пташка уж поймалась, но взмах крыла – и в облака.
От тебя она вновь умчалась, не ждёшь её – но здесь она!
Близ тебя вот она порхает, волнуя пламенную кровь,
Поспеши к ней – она взлетает, гони её – она тут вновь!
Любовь! Любовь! Любовь! Любовь!
Любовь дитя, дитя свободы, законов всех она сильней.
Меня не любишь, но люблю я, так берегись любви моей!
Меня не любишь ты, так что ж, зато тебя люблю!
Тебя люблю я, берегись любви моей!
Еще из "Кармен" Бизе - Марш Тореадора
Слова
Votre toast, je peux vous le rendre,
senors, senors, car avec les soldats
oui, les toreros peuvent s'entendre;
pour plaisirs, pour plaisirs, ils ont les combats!
Le cirque est plein, c'est jour de fete!
Le cirque est plein du haut en bas;
les spectateurs, perdant la tete,
les spectateurs s'interperlent а grands fracas!
Apostrophes, cris et tapage,
pousses jusques а la fureur!
Car c'est la fete du courage!
C'est la fete des gens de coeur!
Allons! en garde!
allons! allons! ah!
Toreador, en garde!
Toreador! Toreador!
Et songe bien, oui, songe en combattant,
qu'un oeil noir te regarde
et que l'amour t'attend,
Toreador, l'amour, l'amour t'attend!
Tout d'un coup, on fait silence,
on fait silence... ah! que se passe-t-il?
Plus de cris, c'est l'instant!
Plus de cris, c'est l'instant!
Le taureau s'elance en bondissant
hors du toril! Il s'elance!
Il entre, il frappe!... un cheval roule,
entra inant un picador.
"Ah! Bravo! Toro!" hurle la foule,
le taureau va... il vient... il vient et frappe encor!
En secouant ses banderilles,
plein de fureur, il court!..
le cirque est plein de sang!
On se sauve... on franchit les grilles!..
C'est ton tour maintenant!
Allons! en garde!
allons! allons! ah!
Toreador, en garde!
Toreador! Toreador!
Et songe bien, oui, songe en combattant
qu'un oeil noir te regarde
et que l'amour t'attend,
Toreador, l'amour, l'amour t'attend!
Toreador, l'amour t'attend!
L'amour t'attend!
Тост, друзья, я ваш принимаю,
Тореадор солдатам друг и брат,
Храбрость солдата я уважаю,
С ним стакан осушить всегда очень рад!
Цирк полон, давно ждут представленья!
Народ везде, куда ни глянь!
И вся толпа в страшном волненье.
Крики и давка, и возгласы, шум и брань!
Разговоры, и смех и споры,
Вот близок долгожданный час!
Вот час, когда тореадоры
Покорить сумеют вас!
Вперед! Готовься! Пора! Вперед! Ах!
Тореадор, смелее!
Тореадор! Тореадор!
Знай, что испанок жгучие глаза
На тебя смотрят страстно
И ждет тебя любовь, тореадор,
Да ждет тебя любовь.
Замер цирк, летят мгновенья,
Летят мгновенья, сейчас начнется бой!
Ждут все в молчанье...
Вот бык ворвался!
Он бежит вперед, сметая все перед собой:
Зверь опасен в порыве диком.
Уж лошадь пала, и под нею пикадор.
"А! браво! Торо!" Весь цирк грохочет.
Бык разъярен, бежит, ревет, страшен напор!
Взрывая землю, бык несется, стремясь вперед.
В крови песок арены всей!
Но остра сталь толедской шпаги.
Час настал - в бой смелей!
Смелей! Вперед! Пора! Пора! Ах!
Тореадор, смелее!
Тореадор! Тореадор!
Знай, что испанок жгучие глаза
На тебя смотрят страстно
И ждет тебя любовь, тореадор,
Да ждет тебя любовь.
Тореадор, да ждет тебя любовь, любовь!
senors, senors, car avec les soldats
oui, les toreros peuvent s'entendre;
pour plaisirs, pour plaisirs, ils ont les combats!
Le cirque est plein, c'est jour de fete!
Le cirque est plein du haut en bas;
les spectateurs, perdant la tete,
les spectateurs s'interperlent а grands fracas!
Apostrophes, cris et tapage,
pousses jusques а la fureur!
Car c'est la fete du courage!
C'est la fete des gens de coeur!
Allons! en garde!
allons! allons! ah!
Toreador, en garde!
Toreador! Toreador!
Et songe bien, oui, songe en combattant,
qu'un oeil noir te regarde
et que l'amour t'attend,
Toreador, l'amour, l'amour t'attend!
Tout d'un coup, on fait silence,
on fait silence... ah! que se passe-t-il?
Plus de cris, c'est l'instant!
Plus de cris, c'est l'instant!
Le taureau s'elance en bondissant
hors du toril! Il s'elance!
Il entre, il frappe!... un cheval roule,
entra inant un picador.
"Ah! Bravo! Toro!" hurle la foule,
le taureau va... il vient... il vient et frappe encor!
En secouant ses banderilles,
plein de fureur, il court!..
le cirque est plein de sang!
On se sauve... on franchit les grilles!..
C'est ton tour maintenant!
Allons! en garde!
allons! allons! ah!
Toreador, en garde!
Toreador! Toreador!
Et songe bien, oui, songe en combattant
qu'un oeil noir te regarde
et que l'amour t'attend,
Toreador, l'amour, l'amour t'attend!
Toreador, l'amour t'attend!
L'amour t'attend!
Тост, друзья, я ваш принимаю,
Тореадор солдатам друг и брат,
Храбрость солдата я уважаю,
С ним стакан осушить всегда очень рад!
Цирк полон, давно ждут представленья!
Народ везде, куда ни глянь!
И вся толпа в страшном волненье.
Крики и давка, и возгласы, шум и брань!
Разговоры, и смех и споры,
Вот близок долгожданный час!
Вот час, когда тореадоры
Покорить сумеют вас!
Вперед! Готовься! Пора! Вперед! Ах!
Тореадор, смелее!
Тореадор! Тореадор!
Знай, что испанок жгучие глаза
На тебя смотрят страстно
И ждет тебя любовь, тореадор,
Да ждет тебя любовь.
Замер цирк, летят мгновенья,
Летят мгновенья, сейчас начнется бой!
Ждут все в молчанье...
Вот бык ворвался!
Он бежит вперед, сметая все перед собой:
Зверь опасен в порыве диком.
Уж лошадь пала, и под нею пикадор.
"А! браво! Торо!" Весь цирк грохочет.
Бык разъярен, бежит, ревет, страшен напор!
Взрывая землю, бык несется, стремясь вперед.
В крови песок арены всей!
Но остра сталь толедской шпаги.
Час настал - в бой смелей!
Смелей! Вперед! Пора! Пора! Ах!
Тореадор, смелее!
Тореадор! Тореадор!
Знай, что испанок жгучие глаза
На тебя смотрят страстно
И ждет тебя любовь, тореадор,
Да ждет тебя любовь.
Тореадор, да ждет тебя любовь, любовь!
Мобильная версия