На каком языке Вы предпочитаете читать Библию ⇐ Вера, духовность, мы...
Модератор: Максим75
-
Автор темыМаксим75
- Всего сообщений: 22787
- Зарегистрирован: 28.07.2009
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 1
- Дочерей: 3
- Образование: высшее
- Профессия: неофит
- Откуда: Удомля
На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Возникло желание провести небольшой опрос. Он анонимный, так что не сочтите за труд 
Я посмотрел на свою жизнь, и увидел смерть, потому что не был с Тобой.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
-
Автор темыМаксим75
- Всего сообщений: 22787
- Зарегистрирован: 28.07.2009
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 1
- Дочерей: 3
- Образование: высшее
- Профессия: неофит
- Откуда: Удомля
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
хрустик, я надеюсь, Вы понимаете, что при жизни святыми не называют? Да и по смерти не всегда. В общем-то, поправка Ваша существенная, но с точки зрения практики - нереализуемая по определению 
Я посмотрел на свою жизнь, и увидел смерть, потому что не был с Тобой.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
-
хрустик
- Dobrý brat
- Всего сообщений: 2466
- Зарегистрирован: 21.03.2012
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 3
- Дочерей: 1
- Образование: среднее
- Профессия: плотник
- Ко мне обращаться: на "ты"
- Откуда: г. Кириллов (окрестности)
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Когда снимется запрещение на использование только ЦСЯ, то все понемногу начнет появляться.
Максим75, получал ли прп. Иоанн Дамаскин задание на создание Пасхального Канона, а прп. Андрей Рублев - "Троицы".Максим75:но с точки зрения практики - нереализуемая по определению
Когда снимется запрещение на использование только ЦСЯ, то все понемногу начнет появляться.
"Блаже́ни миротво́рцы, я́ко ти́и сы́нове Бо́жии нареку́тся."
-
Автор темыМаксим75
- Всего сообщений: 22787
- Зарегистрирован: 28.07.2009
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 1
- Дочерей: 3
- Образование: высшее
- Профессия: неофит
- Откуда: Удомля
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Преп. Максим Грек был приглашен для перевода греческих книг, также занимался и справой, так как обнаружил множество ошибок. Но при жизни кто его святым называл? Еретиком - называли, а святым - нет
Я только об этом
А молитвы и акафисты на русском языке есть, ибо нет запрета их писать на русском. Есть и переводы текстов службы, но нет их официального одобрения и, соответственно, разрешения на практическое использование. И не факт, что они получат благословение, возможно, будут другие переводы. А может их вообще не будет
А молитвы и акафисты на русском языке есть, ибо нет запрета их писать на русском. Есть и переводы текстов службы, но нет их официального одобрения и, соответственно, разрешения на практическое использование. И не факт, что они получат благословение, возможно, будут другие переводы. А может их вообще не будет
Я посмотрел на свою жизнь, и увидел смерть, потому что не был с Тобой.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
-
Сергий
- Caballero de la Triste Figura
- Всего сообщений: 2835
- Зарегистрирован: 24.04.2011
- Вероисповедание: православное
- Ко мне обращаться: на "вы"
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
!
Максим75,Максим75: Я думаю, если это дело Божие, то такие люди рано или поздно найдутся.
"ДРУЗЕЙ ТЕРЯЮТ ТОЛЬКО РАЗ..." /Геннадий Шпаликов/
-
Сергей Д.
- Всего сообщений: 28
- Зарегистрирован: 22.02.2012
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 2
- Дочерей: 2
- Образование: начальное
- Профессия: сварщик.
- Ко мне обращаться: на "ты"
- Откуда: г.Лохвица. Полтавская обл.
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
ЦСЯ это язык богослужебный (Церковный), объеденяющий в молитвенном предстоянии не только православных славян сейчас в настоящем, но и в прошлом, и будущем(надеюсь). Потому этот "вековой канат" рубить нельзя.
Кому то, не понятно богослужение, потому что оно на ЦСЯ, но ему же, непонятно и Евангелие, которое уже переведено на русский. Повторюсь: проблема не в языке, а в нас самих, особенно в голове. Если есть желание узнать (искать), то человек обязательно узнает и будет строить свою жизнь соответственно, в противном случае ни какой перевод не поможет.
Т.е. ЦСЯ перевод неудачный? Или он уже устарел? Просто хочу понять, к чему вопрос?1. Зачем богослужение переводили на различные языки?
Есть разница между богослужением (литургией, вечерней и т.д.) и домашним чтением Св. Писания, св. Отцов и т.д. ? Однозначно есть, и потому если в первом случае перевод необходим, то во втором, он не нужен.2. Зачем сделали Синодальный перевод Писания?
3. Зачем написаны на русском языке Катехизис и Закон Божий?
4. Зачем переводят на русский язык творения св. Отцов?
ЦСЯ это язык богослужебный (Церковный), объеденяющий в молитвенном предстоянии не только православных славян сейчас в настоящем, но и в прошлом, и будущем(надеюсь). Потому этот "вековой канат" рубить нельзя.
Кому то, не понятно богослужение, потому что оно на ЦСЯ, но ему же, непонятно и Евангелие, которое уже переведено на русский. Повторюсь: проблема не в языке, а в нас самих, особенно в голове. Если есть желание узнать (искать), то человек обязательно узнает и будет строить свою жизнь соответственно, в противном случае ни какой перевод не поможет.
-
Автор темыМаксим75
- Всего сообщений: 22787
- Зарегистрирован: 28.07.2009
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 1
- Дочерей: 3
- Образование: высшее
- Профессия: неофит
- Откуда: Удомля
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Если Вы потрудитесь почитать тему, то обнаружите доклад митрополита Минского и Слуцкого Филарета, в котором сказано, что нет никаких указаний ни в Писании, ни в Предании, на необходимость особого сакрального языка для богослужений. Одна из целей богослужения - духовное воспитание прихожан, другая - совместная молитва к Богу. Если человек дома читает Писание на русском, а не на ЦСЯ, Катехизис - на русском, Закон Божий - на русском, св.Отцов - на русском, на каком языке его лучше воспитывать, передавать Писание и Предание Церкви? Какой язык ему более понятен в молитвенном обращении к Богу? Проповеди уже на русском - это ли не показатель реальности?
Опять же, речь не идет о запрещении ЦСЯ, а об официальном переводе богослужебных книг на русский и разрешении служить на русском в принципе. А там уж жизнь покажет, нужно это Церкви или нет.
Также рекомендую прочитать статью проф.Федотова, ссылка на нее есть в этой теме
Вопрос к тому, чтобы Вы задумались: для чего богослужение вообще переводится на другие языки? Почему славяне не захотели изучать латинский, а призвали греков? И почему Кирилл и Мефодий не заставили их учить греческий, а сделали перевод на славянский? Почему наши святители, приходя к народам Сибири и Севера, Дальнего Востока и Аляски, одной из первых задач ставили перевод Писания и службы? Куда проще заставить туземцев выучить ЦСЯ! Почему в Пятидесятницу не разноязыкий народ заговорил на одном языке, а апостолы заговорили на языке народа, так что "каждый слышал их говорящих его наречием" (Деян.2:6)?Сергей Д.:Т.е. ЦСЯ перевод неудачный? Или он уже устарел? Просто хочу понять, к чему вопрос?
Т.е. будем служить на греческом?Сергей Д.:Есть разница между богослужением (литургией, вечерней и т.д.) и домашним чтением Св. Писания, св. Отцов и т.д. ? Однозначно есть, и потому если в первом случае перевод необходим, то во втором, он не нужен.
Если Вы потрудитесь почитать тему, то обнаружите доклад митрополита Минского и Слуцкого Филарета, в котором сказано, что нет никаких указаний ни в Писании, ни в Предании, на необходимость особого сакрального языка для богослужений. Одна из целей богослужения - духовное воспитание прихожан, другая - совместная молитва к Богу. Если человек дома читает Писание на русском, а не на ЦСЯ, Катехизис - на русском, Закон Божий - на русском, св.Отцов - на русском, на каком языке его лучше воспитывать, передавать Писание и Предание Церкви? Какой язык ему более понятен в молитвенном обращении к Богу? Проповеди уже на русском - это ли не показатель реальности?
А с греками, англичанами, немцами, евреями и прочими православными - не объединяет? Язык земной Церкви зависит от исторического времени и места богослужения, а в Церкви Небесной деления на языки нет. Современный ЦСЯ заметно отличается от языка Кирилла и Мефодия. А периодическая русификация "темных мест" точно так же отрывает нас от других славян, ибо они русификацией не занимаются. Не говоря уж об общей тенденции перевода богослужения на национальные языки. Славян как единого народа давно уж нет, и славянские языки давно уж не диалекты одного языка, а вполне самостоятельные, в той или иной степени родственные друг другу, но - живущие своей жизнью.Сергей Д.:ЦСЯ это язык богослужебный (Церковный), объеденяющий в молитвенном предстоянии не только православных славян сейчас в настоящем, но и в прошлом, и будущем(надеюсь). Потому этот "вековой канат" рубить нельзя
Опять же, речь не идет о запрещении ЦСЯ, а об официальном переводе богослужебных книг на русский и разрешении служить на русском в принципе. А там уж жизнь покажет, нужно это Церкви или нет.
Мимо кассы напрочь. Людей, не понимающих детали богослужения по причине незнания ЦСЯ, но при этом понимающих Евангелие - великое множество. Мы сейчас не говорим о внешних - Церковь никогда не будет хороша для тех, кто не ищет пути к Богу. Мы говорим о тех, кто к Богу идет - и имеет еще одно препятствие, искусственное и, на мой взгляд, излишнее. ЦСЯ современному православному нужен только для богослужения и молитвы, все остальное уже официально переведено. Можно изучить Писание, Предание, догматы, каноны, деяния Соборов и св.Отцов - зная только русский язык. А вот, например, утреннее правило без ЦСЯ никак... и вечернее... и в храме на службе ЦСЯ нужен.Сергей Д.:Кому то, не понятно богослужение, потому что оно на ЦСЯ, но ему же, непонятно и Евангелие, которое уже переведено на русский
Также рекомендую прочитать статью проф.Федотова, ссылка на нее есть в этой теме
Я посмотрел на свою жизнь, и увидел смерть, потому что не был с Тобой.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
-
СергейСт
- Всего сообщений: 1851
- Зарегистрирован: 01.02.2012
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 2
- Дочерей: 3
- Образование: высшее
- Профессия: учитель Воскресной школы
- Контактная информация:
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Зачем заново варить сваренную кашу? В этой теме всё, что можно, высказано, и не раз. Даны хорошие ссылки. Темы даже две: эта и ещё вот эта. Уважаемый тёзка! копья все сломаны, воевать больше нечем.
Читайте о Соборно тут: https://sergey-stan.livejournal.com/1316.html
-
Марфа
- αδελφή
- Всего сообщений: 37868
- Зарегистрирован: 20.12.2008
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 1
- Дочерей: 1
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
И вообще... Уже 2 тысячи лет во всём мире Евангелие звучит для разных народов на разных языках, а мир как-то от истинного христианства снова всё дальше и дальше...
Печалька...
Хотел раздвинуть стены сознания, а они оказались несущими.
-
Сергей Д.
- Всего сообщений: 28
- Зарегистрирован: 22.02.2012
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 2
- Дочерей: 2
- Образование: начальное
- Профессия: сварщик.
- Ко мне обращаться: на "ты"
- Откуда: г.Лохвица. Полтавская обл.
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Максим предложил высказать своё мнение, я высказал его (именно свое) Если этого нельзя делать, тогда молчу....
Тёзка, а мы воюем?СергейСт:Уважаемый тёзка! копья все сломаны, воевать больше нечем.
Максим предложил высказать своё мнение, я высказал его (именно свое) Если этого нельзя делать, тогда молчу....
-
СергейСт
- Всего сообщений: 1851
- Зарегистрирован: 01.02.2012
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 2
- Дочерей: 3
- Образование: высшее
- Профессия: учитель Воскресной школы
- Контактная информация:
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию

Добавлено спустя 2 минуты 47 секунд:
Впрочем, я не исключаю, что Вам вновь удастся зажечь публику. Скажу только о себе, что я перегорел. Наверное, потому, что не без помощи Максима и Марфы для самого себя поставил уже все точки над i.
Обсуждение этой серьёзной темы так сложилось, что мы пережили довольно жаркие дебаты, вспыхивавшие несколько раз. Так что весь порох в пороховницах уже истрачен.Сергей Д.:Тёзка, а мы воюем?
Добавлено спустя 2 минуты 47 секунд:
Впрочем, я не исключаю, что Вам вновь удастся зажечь публику. Скажу только о себе, что я перегорел. Наверное, потому, что не без помощи Максима и Марфы для самого себя поставил уже все точки над i.
Читайте о Соборно тут: https://sergey-stan.livejournal.com/1316.html
-
Сергей Д.
- Всего сообщений: 28
- Зарегистрирован: 22.02.2012
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 2
- Дочерей: 2
- Образование: начальное
- Профессия: сварщик.
- Ко мне обращаться: на "ты"
- Откуда: г.Лохвица. Полтавская обл.
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Максим, что конкретно в богосужении на ЦСЯ непонятно вам? Мне понятно всё, и не думаю, что кто-то глупее меня.
Я не против того, чтобы какая нибуть православная община по своему желанию и по благословению иерархов, перевели богослужение из ЦСЯ на любой другой, пусть даже на африканский, лишь бы им было хорошо и понятно. Но за норму, для всей Церкви, это не воспринимаю, так как не вижу никакой необходимости в этом.
Если из 100приходов наберётся община желающая служить на украинском, то проблем нет, бпагословение и вперёд угождать Богу пониманием богослужебного языка.
Не соглашусь с вами. Без толкования св. отцев Евангелие можно понимать, как понимают его протестанты. Так и богослужение, если перевести на русский или на украинский, оно всё равно будет не понятным, так как нужно предварительно ознакомиться со смыслом оного. Вы и вправду думаете, что после перевода, всё будет понятно без пояснений?Максим75:Людей, не понимающих детали богослужения по причине незнания ЦСЯ, но при этом понимающих Евангелие - великое множество.
Максим, что конкретно в богосужении на ЦСЯ непонятно вам? Мне понятно всё, и не думаю, что кто-то глупее меня.
Я не против того, чтобы какая нибуть православная община по своему желанию и по благословению иерархов, перевели богослужение из ЦСЯ на любой другой, пусть даже на африканский, лишь бы им было хорошо и понятно. Но за норму, для всей Церкви, это не воспринимаю, так как не вижу никакой необходимости в этом.
Если из 100приходов наберётся община желающая служить на украинском, то проблем нет, бпагословение и вперёд угождать Богу пониманием богослужебного языка.
-
Автор темыМаксим75
- Всего сообщений: 22787
- Зарегистрирован: 28.07.2009
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 1
- Дочерей: 3
- Образование: высшее
- Профессия: неофит
- Откуда: Удомля
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Между прочим, есть очень небольшой процент людей, совершенно неспособных ни к каким языкам, кроме родного. Для них отсутствие молитв и служб на родном языке напрочь закрывает живое обращение к Богу, оставляя только путь магии - повторения "правила" потому что "так надо".
Проблема в том, что нет официальных переводов. Вот Писание перевели - и жизнь показала востребованность перевода. А Псалтирь перевели неудачно - и многие, читая Писание на русском, Псалтирь читают на ЦСЯ (да и привычнее - некоторые псалмы входят в различные молитвенные правила, а там только ЦСЯ).
А вообще - перечитайте, все-таки, тему. Чтобы не повторяться уж совсем уж
Толкования тоже есть на русском, в ассортиментеСергей Д.:Без толкования св. отцев Евангелие можно понимать, как понимают его протестанты
Еще раз: речь не идет о внешних, ничего не знающих (и не желающих знать) о Православии. Речь идет о прихожанах, читающих Евангелие, св.Отцов, знающих Символ Веры - но не владеющих ЦСЯ в той же мере, как и русским. Опрос в данной теме показал, что при наличии Писания и на русском, и на ЦСЯ, половина предпочитает русский. Опросы показывают, что примерно так же обстоит ситуация и с богослужением. Я лично не хочу заниматься переводом на службе, улавливать суть происходящего по тем или иным маркером, я хочу жить и дышать службой. Да, со временем ЦСЯ перестанет мне мешать (как и любой другой язык), но сейчас - мешает. На службе читают Писание - читают для прихожан, заметьте - и очень многие не улавливают смысл, хотя с Писанием, мягко говоря, знакомы.Сергей Д.:Так и богослужение, если перевести на русский или на украинский, оно всё равно будет не понятным, так как нужно предварительно ознакомиться со смыслом оного
Извините - но не поверю. Даже священники с богословскими степенями и огромным стажем служения признают, что им самим не все понятно, делают для себя открытия в ЦСЯ, в значении тех или иных мест службы. Что уж говорить о прихожанах.Сергей Д.:Мне понятно всё, и не думаю, что кто-то глупее меня
Переводить будут, но не с ЦСЯ, а с греческого, т.е. с оригинала, а не с перевода (имеющего свои недостатки)Сергей Д.:Я не против того, чтобы какая нибуть православная община по своему желанию и по благословению иерархов, перевели богослужение из ЦСЯ на любой другой, пусть даже на африканский, лишь бы им было хорошо и понятно.
Угождаем мы не пониманием языка, а изменением себя, стремлением жить по заповедям, по Христу. А богослужение надо точно понимать не ради ублажения себя, а для того чтобы, например, не превратить молитву в магическое заклинание (неважно, что непонятно, главное - все слова правильные в правильном порядке и с правильным произношением сказать), а сделать ее обращением личности к Личности - живой и прочувствованной, с ответственностью за каждое слово.Сергей Д.:Если из 100приходов наберётся община желающая служить на украинском, то проблем нет, бпагословение и вперёд угождать Богу пониманием богослужебного языка
Между прочим, есть очень небольшой процент людей, совершенно неспособных ни к каким языкам, кроме родного. Для них отсутствие молитв и служб на родном языке напрочь закрывает живое обращение к Богу, оставляя только путь магии - повторения "правила" потому что "так надо".
Проблема в том, что нет официальных переводов. Вот Писание перевели - и жизнь показала востребованность перевода. А Псалтирь перевели неудачно - и многие, читая Писание на русском, Псалтирь читают на ЦСЯ (да и привычнее - некоторые псалмы входят в различные молитвенные правила, а там только ЦСЯ).
А вообще - перечитайте, все-таки, тему. Чтобы не повторяться уж совсем уж
Я посмотрел на свою жизнь, и увидел смерть, потому что не был с Тобой.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
-
СергейСт
- Всего сообщений: 1851
- Зарегистрирован: 01.02.2012
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 2
- Дочерей: 3
- Образование: высшее
- Профессия: учитель Воскресной школы
- Контактная информация:
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Читайте о Соборно тут: https://sergey-stan.livejournal.com/1316.html
-
Сергей Д.
- Всего сообщений: 28
- Зарегистрирован: 22.02.2012
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 2
- Дочерей: 2
- Образование: начальное
- Профессия: сварщик.
- Ко мне обращаться: на "ты"
- Откуда: г.Лохвица. Полтавская обл.
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
.

Добавлено спустя 5 минут 48 секунд:
Вы же сами говорите, что речь идёт не о внешних. А вооцерковленные люди, что впервые слышат Писание в Храме, что даже и смысла не улавливают?Максим75:На службе читают Писание - читают для прихожан, заметьте - и очень многие не улавливают смысл, хотя с Писанием, мягко говоря, знакомы.
Жить и дышать нужно Богом и этого желать, и не зацикливаться на ЦСЯМаксим75: я хочу жить и дышать службой.
Ну пускай моляться на свём родном, а кто запрещает? Кому надо то?Максим75:Между прочим, есть очень небольшой процент людей, совершенно неспособных ни к каким языкам, кроме родного. Для них отсутствие молитв и служб на родном языке напрочь закрывает живое обращение к Богу, оставляя только путь магии - повторения "правила" потому что "так надо".
Вы наивно думаете, что на понятном роднои языке молитва станет "живой", это самообман. Вам никто не мешат молиться на родном языке дома, своими словами, и что молитва "живая" у вас есть? Если бы она была у вас, то сомневаюсь что бы вы захотели её прерывать, ради ответа на этом форуме.Максим75: А богослужение надо точно понимать не ради ублажения себя, а для того чтобы, например, не превратить молитву в магическое заклинание (неважно, что непонятно, главное - все слова правильные в правильном порядке и с правильным произношением сказать), а сделать ее обращением личности к Личности - живой и прочувствованной, с ответственностью за каждое слово.
Добавлено спустя 5 минут 48 секунд:
Я так несносен?СергейСт:Теперь из этой темы я учусь терпению Максима.
-
Автор темыМаксим75
- Всего сообщений: 22787
- Зарегистрирован: 28.07.2009
- Вероисповедание: православное
- Сыновей: 1
- Дочерей: 3
- Образование: высшее
- Профессия: неофит
- Откуда: Удомля
Re: На каком языке Вы предпочитаете читать Библию
Вот представьте: Вам нужно высказать множество сложных мыслей, где и просьбы, и благодарности, и просто поделиться наболевшим хочется... а Ваш Собеседник понимает одинаково хорошо любой язык, т.е. Ему все равно, на каком языке Вы говорите. На каком языке Вам проще будет все это высказать? Правильно, на том, который Вы лучше всего знаете. И очень мало людей владеют каким-либо языком так же совершенно, как родным. Вот и вся логика
Они читают Писание на русском, а в храме слышат на ЦСЯ. Смысл улавливают только если удалось опознать фрагмент. Но надо не "улавливать смысл", а понимать каждое слово, чтобы и смысл был точен, а не "примерно"Сергей Д.:А вооцерковленные люди, что впервые слышат Писание в Храме, что даже и смысла не улавливают?
У нас есть молитвословы на русском? Изданные официально, с благословением? И богослужебные книги официально переведены? О чем и речь: желающие есть - возможности нет, никакой альтернативы (кроме кочетковцев).Сергей Д.:Ну пускай моляться на свём родном, а кто запрещает? Кому надо то?
Если человек не вполне понимает слова своей молитвы, то о чем он молится, о чем говорит с Богом? Как можно быть уверенным в смысле слов неродного языка? Да, использование русского языка - не панацея, но при прочих равных родной язык в молитве предпочтительнее неродного.Сергей Д.:Вы наивно думаете, что на понятном роднои языке молитва станет "живой", это самообман
Вот представьте: Вам нужно высказать множество сложных мыслей, где и просьбы, и благодарности, и просто поделиться наболевшим хочется... а Ваш Собеседник понимает одинаково хорошо любой язык, т.е. Ему все равно, на каком языке Вы говорите. На каком языке Вам проще будет все это высказать? Правильно, на том, который Вы лучше всего знаете. И очень мало людей владеют каким-либо языком так же совершенно, как родным. Вот и вся логика
Интересно... А что Вы знаете обо мне и моей молитве? Правильно, ничего. Так что аргумент вообще никакойСергей Д.:Вам никто не мешат молиться на родном языке дома, своими словами, и что молитва "живая" у вас есть? Если бы она была у вас, то сомневаюсь что бы вы захотели её прерывать, ради ответа на этом форуме
Я посмотрел на свою жизнь, и увидел смерть, потому что не был с Тобой.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
Я рыдал над Твоим гробом, а Ты открыл мой.
Я говорил много слов всем, кроме Тебя, но только Ты услышал меня.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
Мобильная версия